Ибо как лук Я натяну Себе Иуду и наполню лук Ефремом, и воздвигну сынов твоих, Сион, против сынов твоих, Иония, и сделаю тебя мечом ратоборца.
Я как лук натяну Иудею, а стрелой положу Ефрема. Я подниму твоих сыновей, Сион, против твоих сыновей, Греция, и буду воевать тобой, словно мечом».
Как лук, Я натяну Иуду, положу на тетиву Ефрема, подниму Я твоих сынов, Сион, против твоих сынов, Иония, сделаю их мечом богатырским!
Современный перевод РБО
Я, как лук, натяну Иудею, Ефрем — словно тетиву: твой народ, о Сион, Я подыму против сынов Ява́на, превращу тебя в меч боевой».
Согну Иуду, как лук, вместо стрелы на тетиву Ефрема положу, и против сынов твоих, Греция,[7] подниму твоих сынов, Сион, и буду сражаться ими,[8] как мечом воителя».
Ведь Я натяну Себе Иуду как лук, наполню лук Ефремом, подниму твоих сыновей, Сион, против твоих сыновей, Иония, и сделаю тебя мечом воина.
А ты, Иуда, будешь как лук, Ефрем же будет стрелами. Я подниму тебя, Израиль, словно меч, против Греции.
А ты, Иуда, будешь как лук, Ефрем же будет стрелами. И подниму Я вас как меч, сыны Сиона, против Греции.
Ибо Я напрягу у Себя лук, Иудею; положу стрелы, ефремлян; и пущу сынов твоих, Сион, против сынов твоих, Иаван; и сделаю тебя подобным мечу храбраго воина.
Ибо Я, как лук, натянул Себе тебя, Иуда, наполнил (его) Ефремом, и подниму детей твоих, Сион, на детей эллинов, и возьму тебя, как меч ратоборца.
Зане́же напрѧго́хъ тѧ̀ себѣ̀, і҆ꙋ́до, ꙗ҆́кѡ лꙋ́къ, и҆спо́лнихъ є҆фре́ма, и҆ воздви́гнꙋ ча̑да твоѧ̑, сїѡ́не, на ча̑да є҆́ллинска, и҆ ѡ҆сѧжꙋ̀ тѧ̀ ꙗ҆́кѡ ме́чь ра́тника.
Занеже напрягох тя Себе, Иудо, яко лук, исполних Ефрема, и воздвигну чада твоя, Сионе, на чада Еллинска, и осяжу тя яко мечь ратника.