И спасёт их Господь Бог их в тот день, как овец, народ Свой; ибо, подобно камням в венце, они воссияют на земле Его.
Господь, их Бог, спасет их в тот день, ведь они — овцы Его стада. Как драгоценные камни в венце, они будут сверкать на Его земле.
В тот день спасет Господь Бог Свой народ, как Свое стадо; и как самоцветы в венце над Его землей они воссияют.
Современный перевод РБО
Тогда Свой народ, словно стадо, избавит Господь, их Бог, и они, словно камни в короне, на Его земле засверкают:
В тот День ГОСПОДЬ, их Бог, спасет их, спасет Он Свой народ как паству Свою; как самоцветы в венце, будут искриться и сверкать они на Его земле.
В тот день Господь Бог спасёт их, Свой народ, как овец, потому что они засияют на Его земле подобно камням в венце.
В те дни Господь, их Бог, спасёт народ Свой, как пастух спасает своих овец. Они станут дорогими для Него и засияют словно драгоценные камни на Его земле.
В те дни Господь, их Бог, спасёт народ Свой, как пастух спасает своих овец. Они станут дорогими для Него и засияют драгоценными камнями на Его земле.
И спасет их в тот день Иегова Бог их; спасет народ свой, как овец; ибо они будут как камни в венце, на земле Его возвышаясь.
И спасет их Господь Бог их в тот день, как овец, — народ Свой (спасет), ибо святые камни валяются на земле Его.
И҆ сп҃се́тъ ѧ҆̀ гдⷭ҇ь бг҃ъ и҆́хъ въ де́нь ѡ҆́нъ, ꙗ҆́кѡ ѻ҆́вцы лю́ди своѧ̑: занѐ ка́менїе ст҃о валѧ́етсѧ на землѝ є҆гѡ̀.
И спасет я Господь Бог их в день он, яко овцы люди Своя: зане камение свято валяется на земли Его.