Библия Чис Числа 24:11 › сравнение

Числа 24:11

Сравнение:
Числа 24:11


итак, беги в своё место; я хотел почтить тебя, но вот, Господь лишает тебя чести.

Прочь отсюда! Ступай домой! Я обещал роскошно вознаградить тебя, но Господь лишил тебя награды.

Современный перевод РБО

Убирайся, беги домой! Я думал было почтить и вознаградить тебя, но вот — Господь лишил тебя права получить эти почести».

Хватит, убирайся отсюда! Обещал я оказать тебе великие почести, отблагодарить щедро, но, видно, ГОСПОДЬ решил отказать тебе в почестях».

Итак, убегай в свою местность. Я хотел почтить тебя, но Господь лишает тебя чести».

Отправляйся домой! Я сказал, что щедро заплачу тебе, но Господь лишил тебя вознаграждения».

Отправляйся домой! Я сказал, что щедро заплачу тебе, но Господь лишил тебя вознаграждения".

Итак беги в свое место; я хотел почтить тебя, но вот Господь лишает тебя чести.

нн҃ѣ ᲂу҆̀бо бѣжѝ на мѣ́сто своѐ: реко́хъ, почтꙋ́ тѧ: и҆ нн҃ѣ лиши́ тѧ гдⷭ҇ь сла́вы.

ныне убо бежи на место свое: рекох, почту тя: и ныне лиши тя Господь славы.

Параллельные ссылки — Числа 24:11

Синодальный перевод:
Мф 19:28-30; Деян 8:20; 1Пет 5:2-3; 2Ин 1:8; Флп 3:8; Евр 11:24-26; Чис 22:17; Чис 22:37; Чис 24:25; 4Цар 5:5; Дан 2:6; Дан 2:48; Дан 5:7.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.