На другой день, когда они вышли из Вифании, Он взалкал;
На следующий день, когда они вышли из Вифании, Иисус почувствовал голод.
А когда следующим утром они вышли из Вифании, Он ощутил голод.
Современный перевод РБО
На следующий день, когда они вышли из Вифании, Иисус почувствовал голод.
На следующий день, когда они покидали Вифанию, Он почувствовал голод.
На следующий день, когда они вышли из Вифании, Иисус сильно проголодался.
Когда на следующий день они уходили из Вифании, Иисус захотел есть
Когда на следующий день они уходили из Вифании, Иисус захотел есть
И на другой день, когда вышли они из Вифании, Он проголодался;
На следующий день, когда они вышли из Вифании, Иисус проголодался.
А наутро, когда они вышли из Бет-Ании, Иисус проголодался.
На следующий день, возвращаясь из Вифании, он проголодался.
Когда на другой день выходили из Вифании, Он захотел есть.
И вот на следующий день, когда они выходили из Вифании, Он захотел есть.
На другой день, когда они вышли изъ Виѳаніи, Онъ взалкалъ.
И выйдя поутру из Вифании, почувствовал Он голод;
И҆ наꙋ́трїе и҆зше́дшымъ и҆̀мъ ѿ виѳа́нїи, взалка̀:
И нау́трия изше́дшим им от Вифа́нии, взалка́.