Библия Мк От Марка 11:25 › сравнение

От Марка 11:25

Сравнение:
От Марка 11:25


И когда стоите на молитве, прощайте, если что имеете на кого, дабы и Отец ваш Небесный простил вам согрешения ваши.

И когда вы молитесь, то прощайте всем, на кого вы обижены, чтобы и ваш Небесный Отец простил вам ваши проступки.

И когда стоите на молитве, прощайте тем, на кого держите обиду, тогда и Отец ваш небесный простит вам ваши согрешения.

Современный перевод РБО

И когда вы стоите и молитесь, прощайте все, что против кого-то имеете, чтобы и Отец ваш Небесный простил вам ваши грехи».

И когда вы стоите и молитесь, прощайте всё, что против кого-то имеете, чтобы и Отец ваш Небесный простил вам согрешения ваши».

Когда вы молитесь, прощайте, если что имеете против кого-то, чтобы и ваш Небесный Отец простил вам ваши грехи.

И когда молитесь, прощайте, если имеете что-либо против кого-то, чтобы ваш Отец Небесный мог простить вам ваши грехи».

И когда молитесь, прощайте, если имеете что против кого-либо, чтобы ваш Отец Небесный мог простить вам ваши прегрешения.

И когда стоите на молитве, прощайте, если что имеете против кого, чтобы и Отец ваш, Который на небесах, простил вам согрешения ваши.

И когда молитесь, то прощайте всем, на кого вы обижены, чтобы и ваш Небесный Отец простил вам ваши проступки.

И когда стоите на молитве, прощайте всё, что имеете против других, чтобы и ваш небесный Отец простил вам ваши проступки.

И когда стоите в молитве и имеете что-то против кого-либо, простите ему; чтобы и ваш Отец на небесах также простил вам ваши проступки".

Когда же приступаете к молитве, то если имеете что против кого-нибудь, прощайте, чтобы и Отец ваш Небесный простил вам прегрешения ваши.

И когда стоите на молитвѣ: прощайте, естьли что имѣете на кого, дабы и Отецъ вашъ небесный простилъ вамъ согрѣшенія ваши.

А когда вы стоите на молитве, если что имеете против кого, прощайте, чтобы и Отец ваш, Сущий на небесах, простил вам проступки ваши.

В молитвах прощайте все обиды, какие у вас накопились, — тогда и вам простит вашу вину ваш Небесный Отец».

и егда стоите молящеся. отъпущаите. аще чьто имате на кого. да и Отьць вашь небесьны отъпустить вамъ прегрешения ваша.

и҆ є҆гда̀ стоитѐ молѧ́щесѧ, ѿпꙋща́йте, а҆́ще что̀ и҆́мате на кого̀, да и҆ ѻ҆ц҃ъ ва́шъ, и҆́же є҆́сть на нб҃сѣ́хъ, ѿпꙋ́ститъ ва́мъ согрѣшє́нїѧ ва̑ша:

И егда́ стоите́ моля́щеся, отпуща́йте, а́ще что и́мате на кого́, да и Оте́ц ваш, И́же есть на небесе́х, отпу́стит вам согреше́ния ва́ша.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.