и говорили Ему: какою властью Ты это делаешь? и кто Тебе дал власть делать это?
— Чьей властью Ты это делаешь? — спросили они. — Кто дал Тебе власть делать это?
и говорят Ему: — По какому праву Ты делаешь такое? Кто дал Тебе власть так поступать?
Современный перевод РБО
«По какому праву Ты так поступаешь? — спросили они. — Кто Тебе дал право так поступать?»
и стали спрашивать Его: «По какому праву Ты делаешь это? Кто дал Тебе власть это делать?»
и спросили: «Какой властью Ты это делаешь? И кто дал Тебе власть это делать?»
и спросили: «Чьей властью Ты совершаешь всё это? Кто дал Тебе такую власть?»
и спросили: "Чьей властью Ты совершаешь всё это? Кто дал Тебе власть такую?"
и стали говорить Ему: какою властью Ты это делаешь? Или кто Тебе дал эту власть, чтобы это делать?
— Чьей властью Ты это делаешь? — спросили они. — Кто дал Тебе на это власть?
и спросили: — Какой властью Ты это делаешь? Кто дал Тебе власть делать такое?
и спросили у него: "Какое служение у тебя, дающее тебе власть делать всё это? Кто дал тебе это служение, уполномочивающее тебя это делать?"
и спрашивают Его: по какому праву Ты так поступаешь? Да и кто дал Тебе право поступать так?
и говорили ему: какою властію Ты это дѣлаешь? и кто Тебѣ далъ власть это дѣлать?
и стали они спрашивать Его: «По какому полномочию Ты творишь такие дела? Или кто дал Тебе полномочие, чтобы Ты такие дела творил?»
И спрашивают: «Какой властью Ты действуешь? Кто дал Тебе эту власть?»
и҆ глаго́лаша є҆мꙋ̀: ко́ею ѡ҆́бластїю сїѧ̑ твори́ши; и҆ кто̀ тѝ ѡ҆́бласть сїю̀ дадѐ, да сїѧ̑ твори́ши;
И глаго́лаша Ему́: ко́ею о́бластию сия́ твори́ши? И кто Ти о́бласть сию́ даде́, да сия́ твори́ши?