Библия Мк От Марка 16:18 › сравнение

От Марка 16:18

Сравнение:
От Марка 16:18


будут брать змей; и если что смертоносное выпьют, не повредит им; возложат руки на больных, и они будут здоровы.

они будут брать в руки змей, и если даже выпьют смертельную отраву, это не повредит им; они будут возлагать руки на больных, и те будут выздоравливать.

в руки смогут брать змей, а если выпьют что смертельное, им это не повредит. На больных будут возлагать руки — и те исцелятся.

Современный перевод РБО

если возьмут в руки змей или выпьют яд, это не причинит им вреда; возложат руки на больных — и те выздоровеют».

Если змей [в руки] возьмут или что смертоносное выпьют, не повредит им. На больных будут возлагать они руки, и те будут здоровы».

будут брать змей в руки, и если они выпьют что-нибудь смертельное — это не повредит им, будут возлагать руки на больных — и те станут здоровы».

смогут брать змей голыми руками, и, если они выпьют смертельный яд, это не причинит им вреда. Они будут возлагать руки на больных, и те излечатся».

и смогут они брать змей голыми руками, и, если выпьют они смертельный яд, это не причинит им вреда. Они будут возлагать руки на больных, и те излечатся".

будут брать змей; хотя бы и смертоносное что выпили, не повредит им; на больных будут возлагать руки, и они будут здоровы.

Они будут брать в руки змей, и если даже выпьют смертельную отраву, это не повредит им; они будут возлагать руки на больных, и те будут выздоравливать.

Если возьмут в руки змей или выпьют смертельный яд, то это не причинит им вреда. Они будут возлагать руки на больных, и те будут выздоравливать.

если возьмут змею или выпьют яд, это не причинит им вреда, и будут исцелять больных, возлагая на них руки".

если их ужалит змея, или же они испиют что-нибудь ядовитое — не повредит им; на недужных будут возлагать руки, и те будут здоровы.

будутъ брать руками змѣй; и хотя выпьютъ что смертоносное, не повредитъ имъ; возложатъ руки на больныхъ, и они будутъ здравы.

и в руки будут брать змей, и если выпьют что смертоносное, это им не повредит, и на больных будут возлагать руки, и те будут в добром здравии». [171]

Голыми руками будут брать ядовитых змей. К смертельному яду будут нечувствительны. Будут класть руки на больных и возвращать им здоровье».

въ рукахъ змия възьмуть аще и съмрьтьно чьто испиють. ничьтоже ихъ не вредить на недужьныя рукы възложять. и съдра ви будуть.

ѕмїѧ̑ во́змꙋтъ: а҆́ще и҆ что̀ сме́ртно и҆спїю́тъ, не вреди́тъ и҆́хъ: на недꙋ̑жныѧ рꙋ́ки возложа́тъ, и҆ здра́ви бꙋ́дꙋтъ.

Зми́я во́змут, а́ще и что сме́ртно испию́т, не вреди́т их, на неду́жныя ру́ки возложа́т, и здра́ви бу́дут.

Параллельные ссылки — От Марка 16:18

Синодальный перевод:
Мф 10:1; Мф 10:8; Мк 5:23; Лк 5:17; Лк 9:1; Лк 10:19; Лк 13:13; Деян 3:6-8; Деян 3:12; Деян 3:16; Деян 4:10; Деян 4:22; Деян 4:30; Деян 5:12; Деян 5:15-16; Деян 8:7; Деян 9:17-18; Деян 9:34; Деян 9:40-42; Деян 19:12; Деян 28:3-6; Деян 28:5; Деян 28:8-9; Иак 5:14-15; Рим 16:20; 1Кор 12:9; Быт 3:15; Исх 4:4; Исх 7:10; Втор 20:3; 4Цар 4:39-41; 4Цар 4:40; Пс 91:13; Дан 3:25; Дан 6:27.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.