Библия » Лингвистический. Роджерс

От Марка 16 глава

1 διαγενομένου aor. med. (dep.) part. от διαγίνομαι (G1230) проходить, пролетать. Gen. abs., "когда суббота прошла" после захода солнца на следующий день после распятия (Swete).
ήγόρασαν aor. ind. act. от άγοράζω (G59) покупать.
άρωμα (G759) благовоние; это скорее ароматические маела, чем ароматные травы (Taylor).
έλθούσαι aor. act. part. (сопутств.) от έρχομαι (G2064) приходить, идти.
άλείψωσιν aor. conj. act. от άλείπω (G218) смазывать маслом (ВВС). Conj. с ίν (G2443) в прид. цели.
2 άνατείλαντος aor. act. part. (temp.) от άνατέλλω (G393) подниматься (о солнце). Gen. abs.
3 άποκυλίσει fut. ind. act. от άποκυλίω (G617) откатывать.
ήμίν dat. pl. от έγ (G1473), dat. личной заинтересованности: "для нас".
4 άναβλέψασαι aor. act. part. (temp.) от άναβλέπω (G308) взглянуть вверх.
θεωρούσιν praes. ind. act. от θεωρέω (G2334) видеть, hist, praes.
άποκεκύλισται perf. ind. pass., см. ст 3. Perf. указывает на состояние или условие после завершения действия.
σφόδρα (G4970) очень, чрезвычайно (BAGD).
5 είσελθούσαι aor. act. part. (temp.) от εισέρχομαι (G1525) входить.
είδον aor. ind. act. от όράω (G3708) видеть.
καθήμενον praes. med. (dep.) part. от κάθημαι (G2521) садиться. Adj. part. περιβεβλημένον perf. pass.part, от περιβάλλω (G4016) оборачивать; perf. pass. быть одетым во что-л.
στολήν (G4749) асс. sing. платье, особ, длинное одеяние (BAGD). Об использовании асс. с гл. одевания см. BD, 86. έξεθαμβήθησαν аог. ind. pass. (dep.) от έκθαμβέομαι (G1568) удивляться. Женщины поразились и были охвачены благоговейным страхом (Swete).
6 έκθαμβεϊσθε praes. imper. med. (dep.), см. ст 5. Praes. imper. с отр.
μη (G3361) указывает на прекращение развивающегося действия.
ζητείτε praes. ind. act. от ζητέω (G2212) искать.
έσταυρωμένον perf. pass. part. от σταυρόω (G4717) распинать. Perf. указывает на состояние или условие. Adj. part. ήγέρθη aor. ind. pass. от έγείρω (G1453) поднимать; pass. подниматься.
ίδ (G2405) aor. imper. act. от όράω видеть: "смотри!" έθηκαν aor. ind. act. от τίθημι (G5087) помещать, класть.
7 υπάγετε praes. imper. act. от ύπάγω (G5217) идти вперед, идти. Praes. imper. с гл. движения (VANT, 341-44).
είπατε aor. imper. act. от λέγω (G3004) говорить, рассказать. όψεσθε fut. ind. ihed. (dep.) от όράω (G3708) видеть.
8 έξελθούσαι aor. act. part. (сопутств.) от έξέρχομαι (G1831) выходить.
έφυγον aor. ind. act. от φεύγω (G5343) бежать.
είχεν impf. ind. act. от έχ (G2192) иметь. Относится к чувствам (BAGD).
τρόμος (G5156) содрогание, страх.
έκστασις (G1611) изумление, утрата контроля, замешательство. έφοβοΰντο impf. ind. med. (dep.) от φοβέομαι (G5399) бояться, страшиться.
9 О текстологических проблемах Мк 16:9-20 см. ТС, 122-26; John W.Burgon, The Last Twelve Verses of the Gospel According to Mark·, William R. Farmer, The Last Twelves Verses of Mark; DJG, 523-24; Pesch, 2:544-59.
άναστάς aor. act. part. (temp.) от άνίστημι (G450) подниматься.
έφάνη aor. ind. pass. (dep.) от φαίνομαι (G5316) появляться.
έκβεβλήκει plperf. ind. act. от έκβάλλω (G1544) изгонять, выгонять.
10 πορευθείσα aor. pass. (dep.) pari, (temp.) от πορεύομαι (G4198) идти.
άπήγγειλεν aor. ind. act. от άπαγγέλλω (G518) рассказывать, объявлять.
γενομένοις aor. med. (dep.) part. dat. masc. pl. от γίνομαι (G1096) становиться, случаться, быть. Part, в роли subst.
πενθούσι praes. act. part. от πενθέω (G3996) горевать.
κλαίουσιν praes. ind. act. от κλαίω (G2799) плакать, рыдать.
11 κάκεινοι = καί έκεΐνοι (G2548).
άκούσαντες aor. act. part. (temp.) от άκούω (G191) слышать.
ζή praes. ind. act. от ζάω (G2198) жить, быть живым.
εθεάθη aor. ind. pass. от θεάομαι (G2300) видеть, смотреть, наблюдать; pass. увиденный.
ήπίστησαν aor. ind. act. от άπιστέω (G569) не верить, отказываться верить.
13 άπελθόντες aor. act. part. от άπέρχομαι (G565) уходить, уезжать. О семитском использовании part. см. МН, 452.
άπήγγειλαν aor. ind. act., см. ст 10. έπίστευσαν aor. ind. act. от πιστεύω (G4100) верить.
14 άνακειμένοις praes. med. (dep.) part. от άνάκειμαι (G345) возлежать за столом. Adj. part. έφανερώθη aor. ind. pass., см. ст 12. ώνείδισεν aor. ind. act. от όνειδίζω (G3679) упрекать, ругать.
σκληροκαρδία (G4641) жестокосердие.
θεασαμένοις aor. med. (dep.) part., см. ст 11. Part, в роли subst. έγηγερμένον perf. pass. part., см. ст 6. Perf. указывает на состояние или уеловия после завершения действия.
15 είπεν aor. ind. act. от λέγω (G3004) говорить.
πορευθέντες aor. pass. (dep.) part., см. ст 12. Сопутств. part. со знач. imper. (Мф 28:19).
κηρύξατε aor. imper. act. от κηρύσσω (G2784) проповедовать, провозглашать.
16 πιστεύσας aor. act. part., см. ст 13. Part, в роли subst.
βαπτισθείς aor. pass. part. от βαπτίζω (G907) крестить. Part, в роли subst.
σωθήσεται fut. ind. pass. от σφζω (G4982) избавлять, спасать.
άπιστήσας aor. act. part., см. ст 11.
κατακριθήσεται fut. ind. pass. от κατακρίνω (G2632) принимать решение против кого-л., осуждать.
17 πιστεύσασιν aor. act. part., см. ст 13. Part, в роли subst. Dat. как obj. к παρακολουθέω.
παρακολουθήσει fut. ind. act. от παρακολουθέω (G3877) следовать, сопровождать, быть попутчиком, с dat. έκβαλοΰσιν fut. ind. act. от έκβάλλω (G1544) выгонять.
λαλήσουσιν fut. ind. act. от λαλέω (G2980) говорить.
18 όφεις асс. pl. от όφις (G3789) змея.
άροΰσιν fut. ind. act. от αίρω (G142) поднимать, подбирать.
θανάσιμος (G2286) смертельное.
πίωσιν aor. conj. act. от πίνω (G4095) пить. Conj. в conj. 3 типа, предполагающем возможность.
βλάψη aor. conj. act. от βλάπτω (G984) наносить вред, вредить.
άρρωστος (G732) слабый, больной.
έπιθήσουσιν fut. ind. act. от έπιτίθημι (G2007) возлагать. έξουσιν fut. ind. act. от έχ (G2192) иметь. Используется с καλώς (G2573) означает: "чувствовать себя хорошо" "быть здоровым".
19 λαλήσαι aor. act. inf., см. ст 17. Временное использование inf. с μετά (G3326) ("после").
άνελήμφθη aor. ind. pass. от άναλαμβάνω (G353) подбирать.
έκάθισεν aor. ind. act. от καθίζω (G2523) садиться, занимать свое место.
20 έξελθόντες aor. act. part. (сопутств.), см. ст 8. έκήρυξαν aor. ind. act., см. ст 15.
συνεργοΰντος praes. act. part. от συνεργέω (G4903) работать совместно, сотрудничать, gen. abs.
βεβαιοΰντος praes. act. part. от βεβαιόω (G950) подтверждать.
έπακολουθούντων praes. act. part. от έπακολουθέω (G1872) следовать, сопровождать.
12 περιπατοΰσιν praes. act. part. dat. masc. pl. от περιπατέω (G322) бродить, ходить. Indir. obj. έφανερώθη aor. ind. pass. от φανερόω (G5319) делать ясным, видимым; pass. становиться видимым, проявляться, являться.
μορφή (G3444) dat. sing. образ, форма (Флп 2:6).
πορευομένοις praes. med. (dep.) part. dat. masc. pl. от πορεύομαι (G4198) идти.
Нашли ошибку в тексте? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Толкование Далласской семинарии на евангелие от Марка, 16 глава

Обратите внимание. Номера стихов – это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно вы будете приятно удивлены.


2007-2020, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите: bible-man@mail.ru.