1 ήρξατο aor. ind. med. (dep.) от άρχομαι (G757) начинать, с inf.
συνάγεται praes. ind. med./pass, от συνάγω (G4863) собираться; либо med. (refl.Y. скапливаться, сходиться вместе; либо pass.: быть собранными вместе (BAGD).
πλείστος superl. от πολύς (G4183) многий, многочисленный. Элативное использование superl.: "очень большая толпа" (BD, 33; Guelich).
έμβάντα aor. act. part. (сопутств.) от έμβαίνω (G1684) входить, подниматься на борт.
καθήσθαι praes. med. (dep.) inf. от κάθημαι (G2521) сидеть. Inf. с ώστε (G5620) выражает текущие результаты.
2 έδίδασκεν impf. ind. act. от διδάσκω (G1321) учить. Inch, impf., "Он начал учить"
παραβολή (G3850) притча. Краткий рассказ, связанный со сравнением или образом (Lane; Мф 13:3; Cranfield; Liihrmann). Dat. указывает на средство, избранное для обучения (Guelich).
3 άκούετε praes. imper. act. от άκούω (G191) слышать, слушать, внимать и реагировать (LN, 1:373). Это напоминает нам о "Шма" из Вт 6:4 (Swete; также Мф 13:19).
σπείρων praes. act. part. от σπείρω (G4687) сеять (семена). Part, в роли subst.
σπείραι aor. act. inf. Inf. цели.
4 έγένετο aor. ind. med. (dep.) от γίνομαι (G1096) становиться, случаться. О семитском использовании см. SIMS, 85; 1:9. έπεσεν aor. ind. act. от πίπτω (G4098) падать.
πετεινά nom. pl. от πετεινόν (G4071) птица.
κατέφαγεν aor. ind. act. от κατεσθίω (G2719) съедать. Предл. сочетание перфектно: "съесть полностью".
5 πετρώδης (G4075) скалистый, каменистый, с тонким слоем почвы, под которым лежит скала (AS).
είχεν impf. ind. act. от έχ (G2192) иметь.
έξανέτειλεν aor. ind. act. от έξανατέλλω (G1816) прорастать.
έχειν praes. act. inf. от έχ иметь.
δία (G1223) с inf. выражает причину.
6 άνέτειλεν aor. ind. act. от άνατέλλω (G393) подниматься — о солнце (BAGD).
έκαυματίσθη aor. ind. pass. от καυματίζω (G2739) гореть, пылать; оно почувствовало палящий жар (Swete).
έξηράνθη aor. ind. pass. от ξηραίνω (G3583) высыхать.
7 άκάνθας (G1095) асс. pl. терния.
άνέβησαν aor. ind. act. от άναβαίνω (G305) воеходить, расти. В Септ, используется для описания всходов растений (Taylor; GELTS, 26; Ис 11:1).
συνέπνιξαν aor. ind. act. от συμπνίγω (G4846) зажимать, душить. Имеются в виду полезные растения — их душат сорняки, отбирая пищу и свет (BAGD).
έδωκεν aor. ind. act. от δίδωμι (G1325) давать, приносить урожай.
8 έδίδου impf. ind. act. от δίδωμι (G1325) давать, см. ст 7. Impf. с part. наст, времени дает живую картину динамичного роста, созревания и плодоношения (Gundry, 192).
άναβαίνοντα praes. act. part. от άναβαίνω, см. ст 7.
αυξανόμενα praes. pass. part. от αυξάνω (G837) вызвать рост; pass. расти. Part, описывают, каким образом происходит плодоношение (ВВС).
έφερεν impf. ind. act. от φέρω (G5342) нести, приносить.
9 έλεγεν impf. ind. act. от λέγω (G2192) говорить. Об использовании этого слова Марком см. Gundry, 187-89. (bxaacc.pl. от ους (G3775) ухо.
άκούειν praes. act. inf. Inf. цели.
άκουέτω praes. imper. act. 3 pers. sing., см. ст 3.
10 έγένετο aor. ind. med. (dep.) от γί voμαι, см. ст 4.
κατά μόνας один на один.
ήρώτων impf. ind. act. от ερωτάω (G2065) спрашивать, задавать вопросы. Inch, impf., "они начали допытываться".
11 μυστήριον (G3466) тайна, то есть то, что человек не может познать без помощи Бога (TDNT; NIDNTT; EDNT).
δέδοται perf. ind. pass. от δίδωμι (G1325) давать. Богосл. pass. указывает, что дающим является Бог.
12 Обсуждение этого места см. в HSB, 417-19.
βλέποντες praes. act. part. от βλέπω (G991) видеть. Part, является переводом евр. inf. absolutus (см. Мф 13:14).
ϊδωσιν aor. conj. act. от όράω (G3708) видеть. Conj. с ίίν (G2443) выражает цель (о разных возможностях см. Guelich; Brooks).
συνιώσιν praes. conj. act. от συνίημι (G4920) постигать, понимать.
έπιστρέψωσιν aor. conj. act. от επιστρέφω (G1994) обращаться, каяться (TDNT, EDNT; об использовании в Септ. см. GELTS, 175). Conj. с μήποτε (G3379) выражает отр. цель (Guelich). Для тех, кто не является учениками, притчи скрывают истину и не приводят к покаянию и прощению (Taylor).
άφεθή aor. conj. pass. от άφίημι (G863) отпускать, прощать.
13 ο'ίδατε perf. ind. act. от οιδα (G1492) знать. Def. perf. со знач. praes. Используется в вопросе, на который ожидается положительный ответ.
γνώσεσθε fut. ind. med. (dep.) от γινώσκω (G1097) знать.
Οιδα относится к знанию, которое приходит благодаря интуиции или прозрению, а γινώσκω — к знанию, которое приобретается опытным путем, через изучение (Swete; однако см. также Gundry, 207).
14 λόγος (G3056) слово. Семя символизирует слово, но поскольку оно упало в почву и стало единым целым с ней, то семя и почва символизируют также разные типы слушателей (Gundry, 205).
15 σπείρεται praes. ind. pass. от σπείρω, см. ст 3.
άκούσωσιν aor. conj. act. от άκούω (G191) слышать. Conj. с όταν (G3752) используется в неопред. temp. прид. αίρει praes. ind. act. от α'ίρω (G142) подбирать, забирать.
έσπαρμένον perf. pass. part. от σπείρω, см. ст 3. Part, в роли adj., perf. подчеркивает состояние или условие.
17 πρόσκαιρος (G4340) временный, длящийся лишь какое-л. время.
γενομένης aor. med. (dep.) part. (temp.) от γίνομαι (G1096) становиться, случаться. Gen. abs., "когда наступят времена скорби и преследований".
σκανδαλίζονται praes. ind. pass. от σκανδαλίζω (G4624) заставить оступиться, оскорбиться. Они тут же попадают в ловушку, потому что вера их так слаба (Taylor; TDNT; EDNT).
19 μέριμνα (G3308) беспокойство, забота, чувство опасения или расстройства перед лицом возможной опасности или неудачи (LN, 1:313).
απάτη (G539) обман, заблуждение, соблазн (EDNT; BAGD).
έπιθυμία (G2778) жажда, желание. Предл. сочетание указывает направление: "имеющий страсть к чему-л." (Taylor).
είσπορευόμεναι praes. med. (dep.) part. от είσπορεύομαι (G1531) войти. Part, в роли adj.
συμπνίγουσιν praes. ind. act. от συμπνίγω, см. ст 7.
20 σπαρέντες aor. pass. part. от σπείρω, см. ст 3.
παραδέχονται praes. ind. med. (dep.) от παραδέχομαι (G3858) принимать, воспринимать. Указывает на благоприятное принятие (Gould).
καρποφορούσιν praes. ind. act. от καρποφορέω (G2592) давать плоды.
21 μήτι (G3385) используется в вопросе, на который ожидается строго отр. ответ (Gould). Раввинистический способ выражения запрета (LNT, 199f.).
έρχεται praes. ind. med. (dep.) от έρχομαι (G2064). Возможно, указание на то, что Иисус думал о Себе и Своей миссии (Cranfield), гл. также может иметь значение "быть принесенным" (Gundry, 212; BAGD).
λύχνος (G3088) светильник (Мф 5:15). Опр. арт. указывает на определенный светильник — возможно, ханукальный светильник (LNT, 200). Об использовании артиклей у Марка см. SIMS, 104-11. 'ίνα (G2443) с conj. выражает цель или намерение.
μόδιος (G3426) модий, бушель. Мера сыпучих тел, около 36 л (Taylor).
τεθή aor. conj. pass. от τίθημι (G5087) помещать. Человек, который зажигал этот светильник с намерением после прикрыть или спрятать его, не мог считаться выполнившим свои обязанности по зажиганию лампы (LNT, 207).
ούχ (G3756) используется в вопросе, на который ожидается утвердительный ответ.
λυχνία (G3087) подставка для светильника. Это была железная подставка на высокой ножке (Pesch). Возможно, это сложное высказывание может быть истолковано следующим образом: "так как небольшой огонек светильника хануки должен полностью сгореть во славу Вога и чудес Его, людям не следует стесняться его, засовывая под кровать; греховно пренебрегать Небесным светом или какимл. образом ослаблять его способность освещать" (LNT, 207).
22 κρυπτός (G2927) тайный, скрытый.
φανερωθή aor. conj. pass. от φανερόω (G5319) прояснять, выявлять. Conj. выражает цель.
έγένετο aor. ind. med. (dep.) от γίνομαι (G1096) становиться, быть.
απόκρυφος (G614) тайный, сокрытый.
έλθη aor. conj. act. от έρχομαι. (G2064), conj. с ίν (G2443) используется для выражения цели.
23 άκουέτω praes. imper. act. 3 pers. sing. от άκούω, см. ст 3.
24 τί асс. sing. от τίς (G5101) кто, что. Adv. асс. "как" (Gundry, 218).
μετρεΐτε praes. ind. act. от μετρέω (G3354) мерить.
μετρηθήσεται fut. ind. pass.
προστεθήσεται fut. ind. pass. от προστίθημι (G4369) добавлять. Гл. может быть в богосл. pass. и указывать, что действие выполняет Бог. "Степень вашей внимательности в отношении к учению будет мерой той пользы, которую вы получите от него" (Swete).
25 δοθήσεται fut. ind. pass. от δίδωμι (G1325) давать.
άρθήσεται fut. ind. pass. от αίρω (G142) удалять, забирать. Богосл. pass., см. ст 24.
26 έλεγεν impf. ind. act. от λέγω, см. ст 9.
βάλη aor. conj. act. от βάλλω (G906) бросать. Conj. используется с ώς (G5613) в conj.: "если бы человек бросил..." (RG, 974; Gundry, 223-24).
27 καθεύδη praes. conj. act. от καθεύδω (G2518) спать.
έγείρηται praes. conj. pass. от εγείρω (G1453), pass. подниматься, пробуждаться. Об использовании conj. см. ст 26.
νύκτα асс. sing. от νύξ (G3571) ночь. асс. времени. Отход ко сну и пробуждение повторяются постоянно изо дня в день (RG, 470).
βλαστφ praes. conj. act. от βλαστάνω расти.
μηκύνηται praes. pass. conj. от μηκύνω (G3373) удлинять; pass. удлиняться, расти (BAGD). ώς (G5613) после гл. говорения или мысли (Taylor).
28 αύτομάτη (G844) сам по себе — о том, что происходит без видимой причины (BAGD; Rainer Stuhlmann, "Beobachtungen und Oberlegungen zu Markus iv. 26-29" NTS 19 [1972/73]: 153-62).
καρποφορεί praes. ind. act. от καρποφορέω (G2592) приносить плоды, производить.
χόρτος (G5528) трава, зеленая поросль.
είτα (G1534) потом (BD, 19).
στάχυς (G4719) зерновой колос.
σίτος (G4621) злак, зерно.
29 παραδοΐ aor. conj. act. от παραδίδωμι (G3860) позволять, разрешать. Conj. с όταν (G3752) используется в indef. temp. прид. δρέπανον (G1407) серп.
παρέστηκεν perf. ind. act. от παρίστημι (G3936) помещать рядом; perf. используется по отношению к моменту времени: "настать" "прийти" (BAGD).
30 όμοιώσωμεν aor. conj. act. от όμοιόω (G3666) уподоблять, сравнивать.
θώμεν aor. conj. act. от τίθημι (G5087) помещать. Используется в символических сравнениях (AS). Формы conj. являются совещательными или побудительными и используются в вопросе, который выражает размышление (RG, 934; IGNT, 57f; IBG, 22).
31 κόκκω dat. sing. от κόκκος (G2848) зерно, семя. Dat. сравнения.
σινάπεως gen. sing. от σίναπι (G4615) горчица (Мф 13:31).
σπαρή aor. conj. pass. от σπείρω, см. ст 3.
μικρότερον comp. от μικρός (G3398) маленький. Сотр. в роли superl. όν praes. act. part. пот. n. sing. от ειμί (G1510) быть, здесь, "являясь мельчайшим" (Guelich; Gundry, 229).
32 μείζον (G3187) comp. от μέγας (G3173) большой. Сотр. используется как superl.
λαχάνων gen. pl. от λάχανον (G3001) растение, овощ, gen. сравнения.
ποιεί praes. ind. act. от ποιέω (G4160) делать, производить.
κλάδος (G2798) ветвь.
δύνασθαι praes. pass. (dep.) inf. от δύναμαι (G1410) быть способным. Inf. с ώστε (G5620) выражает текущие результаты.
κατασκηνοΰν praes. act. inf. от κατασκηνόω (G2681) букв. ставить палатку; проживать, пребывать, гнездиться (Guelich).
33 τοιαύταις dat. fem. pl. от τοιούτος (G5108) такого рода, подобный. Instr. dat. έλάλει impf. ind. act. от λαλέω (G2980) говорить. ήδύναντο impf. ind. pass. (dep.) от δύναμαι, см. ст 32.
34 χωρίς тот с gen. без. έπέλυεν impf. ind. act. от έπιλύω (G1956) развязывать, отпускать, объяснять, толковать.
35 όψία (G3798) вечер, далеко после полудня.
γενομένης aor. med. (dep.) part. от γίνομαι (G1096) становиться; gen. abs.
διέλθωμεν aor. conj. act. от διέρχομαι (G1330) проходить через что-л., пересекать. О предложи, обороте см. МН, 300f. Побудит. conj.
36 άφέντες aor. act. part. (temp.) от άφίημι (G863) распускать, отсылать.
ην impf. ind. act. от ειμί (G1510) быть.
37 λαΐλαψ (G2978) жестокий шторм, ураган, шквал (Taylor; ВВС).
έπέβαλλεν impf. ind. act. от έπιβάλλω (G1911) кидаться на что-л.; intr. бить о что-л.: "волны били о лодку" (Gould).
ήδ (G2235) уже.
γεμίζεσθαι praes. pass. inf. от γεμίζω (G1072) наполнять; pass. наполняться. Praes., "наполнялась". Inf. с ώστε (G5620) выражает текущие результаты.
38 πρύμνη 1 (G4403) dat. sing. корма корабля.
προσκεφάλαιον (G4344) подушка, валик. Вероятно, он положил голову на деревянное или кожаное сидение гребца (Taylor); или же там была подушка, которую по обычаю держали для пассажиров, не участвующих в управлении лодкой и рыбной ловле (Lane).
καθεύδων praes. act. part. от καθεύδω (G2518) спать. Используется в перифр. обороте.
ού μέλει σοι "разве это тебя не беспокоит?" άπολλύμεθα praes. ind. med. от άπόλλυμι (G622) уничтожать, губить. "Мы приближаемся к погибели". Прогрессивн. praes. живо описывает процесс.
39 διεγερQeiq aor. pass.part, (temp.) от διεγείρω (G1326) разбудить; полностью встать (Taylor).
έπετίμησεν aor. ind. act. от έπιτιμάω (G2008) упрекать, строго предостерегать (Мф 17:18).
είπεν aor. ind. act. от λέγω (G3004). Гл. в аористе противопоставлены гл. в praes. и impf.
σίωπα praes. imper. act. от σιωπάω (G4623) хранить молчание.
πεφίμωσο perf. imper. pass. от φιμόω (G5392) надевать намордник, заставлять молчать. Perf., "надеть намордник и не снимать его" (RG, 908; Μ, 110; MKG, 264f; VA, 362).
έκόπασεν aor. ind. act. от κοπάζω (G2869) уставать, прекращаться. Используется в Септ, для обозначения воды, утихающей после шторма или потопа (Swete; Быт 8:1).
έγένετο aor. ind. med. (dep.) от γίνομαι (G1096) становиться.
γαλήνη (G1055) спокойный.
40 δειλός (G1169) трусливый, робкий, боязливый, не имеющий мужества (LN, 1:317-18).
41 έφοβήθησαν aor. ind. pass. (dep.) от φοβέομαι (G5399) бояться.
φόβον асс. sing. от φόβος (G5401) страх. О родственном асс. см. RG, 477f; BD, 84f. ύπακούει praes. ind. act. от ύπακούω (G5219) слушаться, повиноваться, сопровождается dat.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

толкование Далласской семинарии на евангелие от Марка, 4 глава



2007–2021, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите: bible-man@mail.ru.