БиблияМк От Марка 16:18стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Марка 16:18

Подстрочник:
От Марка 16:18

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

18
[καὶ и 2532 CONJ
ἐν в 1722 PREP
ταῖς  3588 T-DPF
χερσὶν] руках 5495 N-DPF
ὄφεις змей 3789 N-APM
ἀροῦσιν, возьмут, 142 V-FAI-3P
κἂν если 2579 COND-K
θανάσιμόν смертельное 2286 A-ASN
τι что-нибудь 5100 X-ASN
πίωσιν выпьют 4095 V-2AAS-3P
οὐ нет 3364 PRT-N
μὴ не 3364 PRT-N
αὐτοὺς им 846 P-APM
βλάψῃ, повредит, 984 V-AAS-3S
ἐπὶ на 1909 PREP
ἀρρώστους немощных 732 A-APM
χεῖρας ру́ки 5495 N-APF
ἐπιθήσουσιν возложат 2007 V-FAI-3P
καὶ и 2532 CONJ
καλῶς хорошо 2573 ADV
ἕξουσιν. будут иметь. 2192 V-FAI-3P

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Марка 16:18

Фильтр для номеров: показать скрыть

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Марка 16:18

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Марка 16:18

ὄφεις acc.* pl.* от ὄφις (G3789) змея.
ἀροῦσιν fut.* ind.* act.* от αἴρω (G142) поднимать, подбирать.
θανάσιμος (G2286) смертельное.
πίωσιν aor.* conj.* act.* от πίνω (G4095) пить. Conj.* в cond.* 3 типа, предполагающем возможность.
βλάψῃ aor.* conj.* act.* от βλάπτω (G984) наносить вред, вредить.
ἄρρωστος (G732) слабый, больной.
ἐπιθήσουσιν fut.* ind.* act.* от ἐπιτίθημι (G2007) возлагать.
ἕξουσιν fut.* ind.* act.* от ἔχω (G2192) иметь. Используется с καλῶς (G2573) означает: «чувствовать себя хорошо», «быть здоровым».

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Марка 16:18 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.