И, войдя во гроб, увидели юношу, сидящего на правой стороне, облечённого в белую одежду; и ужаснулись.
Они вошли в гробницу и увидели юношу, одетого в белое, он сидел справа от входа. Женщины испугались.
А когда они вошли в гробницу, то увидели по правую руку сидящего юношу, облаченного в белую одежду, и устрашились.
Современный перевод РБО
Войдя в гробницу, они увидели, что справа сидит юноша в белом одеянии, и перепугались.
Войдя в гробницу, они увидели, что справа сидит юноша, одетый в белую одежду, и испугались.
Когда они вошли в гробницу, то увидели, что с правой стороны сидит одетый в белую одежду юноша. Они сильно испугались, но
Войдя в гробницу, они увидели сидящего по правую сторону юношу, облачённого в белое одеяние, и испугались.
Войдя в гробницу, они увидели сидящего по правую сторону юношу, облачённого в белое одеяние и ужаснулись.
И войдя в гробницу, они увидели, что с правой стороны сидит юноша, облеченный в одеяние белое; и ужаснулись.
Они вошли в гробницу и увидели юношу, одетого в белое, он сидел справа от входа. Женщины испугались.
Они вошли в гробницу и увидели, что справа сидит юноша, одетый в белую одежду. И они пришли в ужас.
Войдя в гробницу и заметив юношу, одетого в белую одежду и сидящего справа, они от удивления лишились дара речи.
Они вошли в гробницу и увидели юношу — он сидел справа, во всем белом. Женщины испугались.
Войдя в гробницу, они увидели, что по правую сторону сидит юноша, облаченный в белую одежду, и испугались.
И вошедши во гробъ, увидѣли юношу въ бѣлой одеждѣ, сидящаго на правой сторонѣ, и ужаснулись.
И когда вошли они в гробницу, то увидели, что с правой стороны сидит юноша, облаченный в белую одежду; и они ужаснулись.
и вълезъшя гробъ. видешя юношу седящь одесную ихъ. оденъ въ одежду белу. и ужасошяся.
И҆ вше́дшѧ во гро́бъ, ви́дѣша ю҆́ношꙋ сѣдѧ́ща въ десны́хъ, ѡ҆дѣ́ѧна во ѻ҆де́ждꙋ бѣлꙋ̀: и҆ ᲂу҆жасо́шасѧ.
И вле́зше во гроб, ви́деша ю́ношу седя́ща в десны́х, оде́яна во оде́жду белу́, и ужасо́шася.