И, выйдя, побежали от гроба; их объял трепет и ужас, и никому ничего не сказали, потому что боялись.
Женщины вышли и побежали от гробницы, испуганные и изумленные. Они ничего никому не сказали, так сильно они испугались.
Они спешно оставили гробницу в трепете и изумлении, но никому ничего от страха не сказали.
Современный перевод РБО
Выйдя из гробницы, они побежали прочь, вне себя от страха. И ничего никому не сказали, потому что боялись.
Выйдя из гробницы, они, изумленные и охваченные страхом, побежали оттуда прочь. Это их так испугало, что они никому ничего не сказали.[1] [[И всё, что им было велено, они вкратце рассказали Петру и его спутникам. А позже Сам Иисус послал через них от востока до запада священную и непреходящую Весть вечного спасения. Аминь.]]
Они, испуганные и сильно удивлённые, вышли из гробницы и побежали. Они никому ничего не рассказали, потому что боялись.
Они вышли и бросились прочь от гробницы, потому что страх объял их. Они были так напуганы, что никому ничего не сказали. [Но вскоре они передали все наставления Петру и остальным ученикам. После этого Иисус Сам отослал их на восток и на запад, чтобы те проповедовали Весть, которая никогда не изменится — Весть о вечном спасении для людей].
Они вышли и бросились прочь от гробницы, потому что ужас объял их. Они были так напуганы, что никому ничего не сказали.
И выйдя, они побежали от гробницы, владел ими трепет и исступление, и никому ничего не сказали: ибо они боялись.
Женщины вышли и побежали от гробницы, испуганные и изумленные. Они ничего никому не сказали, так сильно они испугались.
Они вышли наружу и побежали прочь от гробницы, ибо их охватил страх и изумление. И никому ничего не сказали — боялись они.[[
Они вышли, дрожа от страха, но с огромной радостью, и поспешно покинули гробницу, и никому ничего не сказали, потому что боялись.
Выйдя, они бросились прочь от гробницы, дрожа от страха, и никому ничего не сказали, потому что боялись.
И вышедши, побѣжали отъ гроба; на нихъ напалъ трепетъ и ужасъ; и никому ничего не сказали, потому что боялись.
И они, выйдя наружу, побежали прочь от гробницы, потому что были вне себя от трепета; и не сказали они никому ничего, так им было страшно. [170]
Женщины вышли наружу и в панике не помня себя бросились бежать. Говорить никому ничего не стали: боялись.
и отъшьдъшя бежашя отъ гроба. имеше же я трепетъ и ужасъ. и никомуже ничьсоже не решя. бояаху бо ся.
И҆ и҆зше́дшѧ бѣжа́ша ѿ гро́ба: и҆мѧ́ше {ѡ҆держа́ше} же и҆̀хъ тре́петъ и҆ ᲂу҆́жасъ: и҆ никомꙋ́же ничто́же рѣ́ша: боѧ́хꙋбосѧ.
И изше́дше бежа́ша от гро́ба, имя́ше {одержа́ше}же их тре́пет и у́жас, и никому́же ничто́же ре́ша, боя́ху бо ся.