И они, отпустив народ, взяли Его с собою, как Он был в лодке; с Ним были и другие лодки.
Отпустив народ, они вошли в лодку к Иисусу и отплыли от берега. К ним присоединились и другие лодки.
Они простились с народом и отплыли вместе с Ним на лодке, в которой Он сидел (а лодки там были и другие).
Современный перевод РБО
Они, оставив народ, садятся к Иисусу в лодку. Были там и другие лодки.
Они оставили народ и отплыли с Иисусом,[15] за ними следовали и другие лодки.
Отпустив народ, они сели к Иисусу в лодку. За ними плыли и другие лодки.
Тогда они покинули народ и отправились туда в лодке, в которой уже находился Иисус до того, как ученики вошли в неё. С ними были и другие лодки.
Тогда они покинули народ и взяли Его с собой в лодку; с ними были и другие лодки.
И они, оставив народ, берут Его с собой, как Он был в лодке; и другие лодки были с Ним.
Отпустив народ, они вошли в лодку к Иисусу и отплыли от берега. К ним присоединились и другие лодки.
Отпустив толпу, они вошли к нему в лодку и отплыли. Рядом были и другие лодки.
Тогда, оставив народ, они забрали его, как он был, в лодке; с ним были также другие лодки.
Ученики оставили толпу, расселись по своим лодкам и поплыли с Иисусом.
Тогда, оставив народ, они сели в лодку, в которой был Он, а другие люди также в лодках последовали за Ним.
И они, отпустивъ народъ, отправились съ Нимъ въ лодкѣ, въ которой Онъ былъ; а также и другія суда пошли за Нимъ.
И они, оставив народ, перевозят Его, как Он был, в лодке; а были с Ним и другие лодки.
И҆ ѿпꙋ́щше наро́ды, поѧ́ша є҆го̀ ꙗ҆́коже бѣ̀ въ кораблѝ: и҆ и҆ні́и же корабли̑ бѧ́хꙋ съ ни́мъ.
И отпу́щше наро́ды, поя́ша Его́ я́коже бе в корабли́, и ини́и же корабли́ бя́ху с Ним.