Они, увидев Его, идущего по морю, подумали, что это призрак, и вскричали.
но они, увидев Его идущим по воде, решили, что это призрак, и закричали,
А они, увидев, как Он идет по морю, приняли Его за призрака и закричали —
Современный перевод РБО
Видя, что Он идет по морю, они решили, что это призрак, и закричали,
Они же, увидев, как Он идет по морю, подумали, что это призрак, и закричали.
Когда они увидели Иисуса, идущего по морю, то подумали, что это призрак. Они закричали,
Увидев Его идущим по воде, ученики подумали, что это призрак, и закричали от страха,
увидев Его идущим по воде, они подумали, что это призрак и закричали от страха,
Они же, увидев, что Он ступает по морю, подумали, что это призрак, и подняли крик.
но они Его заметили, и решив, что это привидение, закричали:
А они, увидев, как Он идет по морю, подумали, что это привидение, и закричали.
они увидели, что он идёт по озеру, и решили, что это призрак и громко закричали от испуга;
когда они, увидев Его, ступающего по волнам, решили, что это призрак, и закричали,
Они, увидѣвъ Его идущаго по морю, подумали, что это призракъ, и вскричали:
А они, увидев, как Он ступает по морю, подумали, что это призрак, и подняли крик;
Ученики смотрят — Иисус идет по морю. Они подумали, что это призрак, и закричали.
Ѻ҆ни́ же ви́дѣвше є҆го̀ ходѧ́ща по мо́рю, мнѧ́хꙋ призра́къ бы́ти и҆ возопи́ша.
Они́ же ви́девше Его́ ходя́ща по мо́рю, мня́ху призра́к бы́ти и возопи́ша.