Евангелие от Луки 9 глава » От Луки 9:53 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

Евангелие от Луки 9 стих 53

Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

Я ХОЧУ ПОМОЧЬ

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: От Луки 9:53 / Лк 9:53

Фильтр: все NRT RBO BTI ERV WBTC DESP CAS RSZ OTNT ENT RBC LUT RBO-1824 RTA ELZS ELZM

но [там] не приняли Его, потому что Он имел вид путешествующего в Иерусалим.

Но жители селения не приняли Его, потому что Он шёл в Иерусалим[67].

Современный перевод РБО RBO-2015 +

Но Иисуса там не приняли: по Нему было видно, что Он направляется в Иерусалим.

Но жители того села не приняли Его, потому что Он направлялся в Иерусалим.

Но там не приняли Иисуса, так как Он направлялся в Иерусалим.

Но там не приняли Иисуса, ибо Он имел вид направляющегося в Иерусалим.

но там Его не приняли, ведь было заметно, что Он направляется в Иерусалим.

И не приняли Его, так как путь Его был в Иерусалим.

Но жители деревни не приняли Его, потому что Он шел в Иерусалим.

Но тамошние жители отказались Его принять, узнав, что Он держит путь в Иерусалим.

Однако местный народ не позволял ему остаться, так как его путь лежал в Иерусалим.

Но из-за того, что Иисус направлялся в Иерусалим, самаритяне встретили их враждебно.

Но те не приняли Его,1 потому что Он имел вид (паломника), идущего в Иерусалим.

Но тамъ не приняли Его; ибо видѣли, что Онъ шелъ въ Іерусалимъ.

но Ему отказали, ибо путь Его был в Иерусалим. А ученики Иаков и Иоанн,

и҆ не прїѧ́ша є҆гѡ̀, ѩ҆́кѡ лицѐ є҆гѡ̀ бѣ̀ грѧдѹ́щее во ї҆ер҇ли́мъ.

и не прияша его, яко лице его бе грядущее во Иерусалим.

Параллельные ссылки — От Луки 9:53

Ин 4:40-42; Ин 4:9; Лк 9:48.


В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.