а кто-нибудь из вас скажет им: «идите с миром, грейтесь и питайтесь», но не даст им потребного для тела: что пользы?
то какая польза будет в том, что кто-то из вас скажет им: «Идите с миром, грейтесь и ешьте», не дав им того, в чем они нуждаются?
а кто-то из вас им скажет: «Ступайте с миром, грейтесь и питайтесь», а того, что нужно для жизни, вы им не дадите — какая от этого польза?
Современный перевод РБО
а кто-то из вас скажет им: «Ступайте с миром, погрейтесь и поешьте досыта!», а сам не даст им того, в чем нуждается их тело, — то какая от этого польза?
а кто-то из вас скажет им: «Всего доброго вам,[12] одевайтесь теплей[13] да питайтесь получше », но сам не даст им того, в чем у них нужда, что пользы в словах его?
если кто-то из вас скажет им: «Идите с миром. Не замерзайте и не голодайте», но не даст им всего необходимого?
и кто-то из вас скажет им: «Иди с миром. Живи в тепле и сытости!» — но не даст им того, в чём они нуждаются, тогда его слова ничего не значат?
"Ступай с миром. Живи в тепле и сытости!", но не даст им того, в чём они нуждаются, какой же от этого прок?
и скажет им кто из вас: идите с миром, грейтесь и питайтесь, но не дадите им необходимого для тела, — какая польза?
то какая польза будет в том, если кто-то из вас скажет им: "Идите с миром, грейтесь и ешьте", — не дав им того, в чем они нуждаются?
а кто-нибудь из вас скажет им: «Ступайте с миром, грейтесь и питайтесь», — не дав им при этом ничего для их телесных нужд, — что пользы от этого?
и кто-нибудь скажет им: "Мир Тебе! Береги себя: одевайся теплее, питайся получше!", но при этом не даст того, в чём они нуждаются, поступает ли он хорошо?
А кто-нибудь из вас скажет им: «Ступайте с миром. Тепла вам да сытости!» — и пойдут несолоно хлебавши, то что проку?
а кто нибудь изъ васъ скажетъ имъ: подите съ миромъ, грѣйтесь и питайтесь; но не дастъ имъ потребнаго для тѣла: что пользы?
Речет же кто има от васъ: идета с миромъ, и грейтеся, и насыщайтеся • Не дасть же има требования телеси, и кая полза будеть?
рече́тъ же и҆́ма кто̀ ѿ ва́съ: и҆ди́та съ ми́ромъ, грѣ́йтасѧ и҆ насыща́йтасѧ: не да́стъ же и҆́ма тре́бованїѧ тѣле́снагѡ: ка́ѧ по́льза;
Рече́т же и́ма кто от вас: иди́та с ми́ром, гре́йтася и насыща́йтася? Не даст же и́ма тре́бования теле́снаго, ка́я по́льза?