Трезвитесь, бодрствуйте, потому что противник ваш диавол ходит, как рыкающий лев, ища, кого поглотить.
Будьте бдительны и бодрствуйте. Ваш враг, дьявол, бродит вокруг, как рычащий лев, в поисках жертвы.
Будьте трезвы и бдительны — ваш противник дьявол бродит, как рычащий лев, ищет, кого поглотить.
Современный перевод РБО
Будьте трезвы, не спите! Ваш противник, дьявол, бродит, как рычащий лев, ищет, кого сожрать.
Будьте трезвы умом и бодрствуйте: враг ваш, дьявол, ходит вокруг вас, как рыкающий лев, и ищет жертву свою.[9]
Будьте бдительны и бодрствуйте. Потому что ваш противник дьявол ходит как рычащий лев, который ищет, кого бы проглотить.
Будьте благоразумны и бдительны, потому что ваш враг, дьявол, рыщет вокруг подобно рычащему льву, ища, кого бы сожрать.
Будьте благоразумны, будьте бдительны: враг ваш, дьявол, подобно льву рычащему, рыщет вокруг, ища, кого бы пожрать.
Трезвитесь и бодрствуйте: противник ваш диавол ходит, как лев рыкающий, ищущий кого поглотить.
Будьте собранны и трезвы. Ваш враг, дьявол, бродит вокруг, как рычащий лев, в поисках жертвы.
Будьте наготове, бодрствуйте: ваш враг, дьявол, рыщет вокруг вас, подобно рычащему льву, ища, кого проглотить.
Будьте благоразумны и не теряйте бдительности! Ваш враг, Противник, ходит крадучись, словно рычащий лев, ища, кого поглотить.
Не будьте легкомысленны и беспечны. Противник ваш Дьявол ходит как лев рыкающий, ищет, кого поглотить.
Трезвитесь, бодрствуйте: ибо противникъ вашъ діаволъ ходитъ, какъ рыкающій левъ, ища, кого бы поглотить.
Трезвитеся и чуйте • Супостатъ убо вашъ диаволъ яко левъ рикая ходить, искый кого поглотити •
Трезви́тесѧ, бо́дрствꙋйте, занѐ сꙋпоста́тъ ва́шъ дїа́волъ, ꙗ҆́кѡ ле́въ ры́каѧ, хо́дитъ, и҆скі́й кого̀ поглоти́ти:
Трезви́теся, бо́дрствуйте, зане́ супоста́т ваш диа́вол, я́ко лев рыка́я, хо́дит, иски́й кого́ поглоти́ти.