Библия Втор Второзаконие 25:17 › сравнение

Второзаконие 25:17

Сравнение:
Второзаконие 25:17


Помни, как поступил с тобою Амалик на пути, когда вы шли из Египта:

Помни, что сделали тебе амаликитяне на пути, когда вы шли из Египта.

Современный перевод РБО

Помните о том, как поступили с вами амалекитяне, когда вы шли из Египта!

Помните, как поступили с вами амалекитяне, когда шли вы из Египта,

Помни, как поступил с тобой Амалик во время пути, когда вы шли из Египта:

«Помни, как поступил с тобой народ Амалика, когда ты шёл из Египта.

"Помни, как поступил с тобой народ Амалика, когда ты шёл из Египта.

Помни, как поступил с тобою Амалик на пути, когда вы шли из Египта;

Помѧнѝ, є҆ли̑ка тебѣ̀ сотворѝ а҆мали́къ на пꙋтѝ, и҆сходѧ́щꙋ тебѣ̀ и҆з̾ є҆гѵ́пта:

Помяни, елика тебе сотвори Амалик на пути, исходящу тебе из Египта:
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.