Библия Втор Второзаконие 3:26 › сравнение

Второзаконие 3:26

Сравнение:
Второзаконие 3:26


Но Господь гневался на меня за вас и не послушал меня, и сказал мне Господь: полно тебе, впредь не говори Мне более об этом;

Но из-за вас Господь разгневался на меня и не услышал меня. «Хватит, — сказал Господь, — не говори Мне больше об этом.

Современный перевод РБО

Но Господь гневался на меня из-за вас и не стал меня слушать. Он сказал: „Довольно! Больше не проси Меня об этом.

Но ГОСПОДЬ всё еще гневался на меня из-за вас и просьбе моей не внял. Сказал Он мне: „Будет тебе! Не говори Мне больше об этом!

Но Господь разгневался на меня из-за вас и не послушал меня, и сказал: "Хватит, больше не говори Мне об этом.

Но Господь был разгневан на меня за вас и отказался выслушать меня, сказав: „Довольно! Не говори Мне об этом!

Но Господь был разгневан на меня за вас и отказался выслушать меня, сказав: "Довольно! Не говори Мне об этом!

Но Господь гневался на меня за вас и не послушал меня, и сказал мне Господь: полно тебе, впредь не говори Мне еще такого слова.

И҆ презрѣ́ мѧ гдⷭ҇ь ва́съ ра́ди, и҆ не послꙋ́ша менѐ, и҆ речѐ гдⷭ҇ь ко мнѣ̀: довлѣ́етъ тѝ, не приложѝ къ семꙋ̀ глаго́лати словесѐ сегѡ̀:

И презре мя Господь вас ради, и не послуша мене, и рече Господь ко Мне: довлеет ти, не приложи к сему глаголати словесе сего:
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.