Теперь, если я приду к вам, братия, и стану говорить на незнакомых языках, то какую принесу вам пользу, когда не изъяснюсь вам или откровением, или познанием, или пророчеством, или учением?
Братья, если я приду к вам и стану говорить на незнакомых языках, то какую пользу я принесу вам, если в моих словах не будет ни откровения, ни знания, ни пророчества, ни наставления?
Если я теперь приду к вам и стану говорить на языках, как это вам поможет — ведь мои слова не дадут вам ни откровения, ни познания, ни пророчества, ни наставления?
Современный перевод РБО
Представьте себе, братья, что я пришел к вам и говорил на неведомых языках. Какая была бы вам от меня польза? Я ничего бы вам не поведал, ничего не открыл, ничему не научил, ничего не возвестил, ни в чем не наставил.
Какую принесу пользу вам, братья, если приду к вам как говорящий на языках, но в словах моих не будет для вас ни откровения, ни познания, ни пророчества,[8] ни наставления?
Если я сейчас приду к вам, братья, и стану говорить на незнакомых для вас языках, то какую принесу вам пользу, ведь я не поделюсь с вами ни откровением, ни знанием, ни пророчеством, ни учением.
Братья и сёстры, если я приду к вам, говоря на других языках, то какая же польза вам будет от этого, если я не принесу вам откровение, пророчество, учение или знание?
Братья, если приду я к вам, говоря на других языках, то что же вы выиграете от этого, если я не принесу вам от Бога пророчество, или учение, или откровение, или знание?
И теперь, братья, если я приду к вам, говоря языками, какую я принесу вам пользу, если не будет в моих словах или откровения, или познания, или пророчества, или наставления?
Братья, если я приду к вам и стану говорить на языках, то какую пользу я принесу вам, если в моих словах не будет ни откровения, ни знания, ни пророчества, ни наставления?
Представьте, братья, что я приду к вам и буду говорить на языках. Какая в том польза, если я не передам вам ни откровения, ни знания, ни пророчества, ни поучения?
Братья, предположим, я приду к вам сейчас и стану говорить на иных языках. Какая вам от этого будет польза, если я не принесу вам никакого откровения, или знания, или пророчества, или учения?
Естьли я теперь приду къ вамъ, братія, и стану говорить на незнакомыхъ языкахъ, то какую принесу вамъ пользу, когда не изъяснюсь вамъ, или откровеніемъ, или познаніемъ, или пророчествомъ, или ученіемъ. И бездушныя вещи,
Положим, братья, я приду к вам и заговорю на языках. Какая будет вам от этого польза, если не истолкую, не подам как откровение или поучение, как весть или новую мысль?
Ныне же братия аще пріиду к вамъ языки глаголяй, кой вамъ пожиток учиню • Естъ ли не буду молвити, во явленіи, или в разуме, или во пророчестве, или в наученіи?
[Заⷱ҇ 155] Нн҃ѣ же, бра́тїе, а҆́ще прїидꙋ̀ къ ва́мъ ѧ҆зы̑ки глаго́лѧ, кꙋ́ю ва́мъ по́льзꙋ сотворю̀, а҆́ще ва́мъ не глаго́лю и҆лѝ во ѿкрове́нїи, и҆лѝ въ ра́зꙋмѣ, и҆лѝ въ прⷪ҇ро́чествїи, и҆лѝ въ наꙋче́нїи;
Ны́не же, бра́тие, а́ще прииду́ к вам язы́ки глаго́ля, ку́ю вам по́льзу сотворю́, а́ще вам не глаго́лю или́ во открове́нии, или́ в ра́зуме, или́ в проро́чествии, или ́в науче́нии?