так чтобы и далее вас проповедовать Евангелие, а не хвалиться готовым в чужом уделе.
И тогда мы сможем идти дальше и там возвещать Радостную Весть, а не хвалиться тем, что сделано другими в их собственных пределах.
и мы станем проповедовать Евангелие далее Коринфа, и не станем хвалиться тем, что в чужих пределах сделали другие.
Современный перевод РБО
и тогда мы пойдем возвещать Радостную Весть в другие края, не хвалясь работой, которая сделана другими в их собственных пределах.
а потом проповедовать Благую Весть и в других краях, за пределами Коринфа, не позволяя себе, конечно, хвалиться тем, что там уже приготовлено другими,
Чтобы и дальше вам проповедовать Радостную Весть, а не хвалиться готовым в чужом деле.
Тогда мы сможем проповедовать Благую Весть в других краях, за пределами вашего города, и нам не придётся хвалиться трудами, уже свершёнными в других краях.
Тогда мы сможем проповедовать благую весть в других землях, за пределами вашей, и нам не придётся хвалиться трудами, уже свершёнными в других краях.
проповедать Евангелие в странах за пределами вашими, не похвалиться готовым в чужом уделе.
И тогда мы сможем идти дальше с проповедью Евангелия, а не хвалиться тем, что сделано другими в их собственных пределах.
так чтобы проповедовать Евангелие в странах и дальше вас, и не хвалиться тем, что уже совершено в чужом уделе.
а именно провозглашать Добрую Весть в других областях, помимо вашей. Мы не хотим хвалиться работой, исполненной кем-либо другим.
такъ чтобъ и далѣе васъ проповѣдывать Евангеліе, не хваляся готовымъ въ чужомъ удѣлѣ.
С евангельской вестью пойдем от вас далее, чтобы чужие заслуги не считались нашими там, где нас не было.
К тому и в далних странахъ еже за вами суть благовестуемъ, не в чуждем правиле, и в речахъ уготованныхъ хвалящеся •
во є҆́же и҆ въ да́льшихъ ва́съ (страна́хъ) благовѣсти́ти, не чꙋжи́мъ пра́виломъ въ гото́выхъ похвали́тисѧ.
Во е́же и в да́льших вас [страна́х] благовести́ти, не чужи́м пра́вилом в гото́вая похвали́тися.