Библия 2Кор 2 Коринфянам 10:2 › сравнение

2 Коринфянам 10:2

Сравнение:
2 Коринфянам 10:2


Прошу, чтобы мне по пришествии моём не прибегать к той твёрдой смелости, которую думаю употребить против некоторых, помышляющих о нас, что мы поступаем по плоти.

Прошу вас, не вынуждайте меня, когда я буду у вас, быть смелым и строгим по отношению к тем, кто считает, что мы совершаем служение из-за каких-то человеческих соображений.

Прошу вас, не заставляйте меня быть резким, когда приду к вам, — а ведь я решился обойтись сурово с теми, кто счел, будто мы поступаем по законам плоти.

Современный перевод РБО

Ради Христовой кротости и доброты, умоляю вас, не вынуждайте меня, когда приду к вам, быть таким же смелым и решительным, каким я, конечно же, могу быть с теми, кто считает, что мы действуем, руководствуясь только земными соображениями.

прошу: не вынуждайте меня, когда приду к вам, прибегать[1] к той смелости, с какой готов я решительно выступить против тех, кто думает, будто мы движимы человеческими слабостями.[2]

Прошу, чтобы мне, когда приду к вам, не прибегать к той твердой смелости, которую думаю использовать против некоторых, которые думают о нас, что мы поступаем по человеческой греховной природе.

Прошу вас, не вынуждайте меня вести себя столь же строго, когда я среди вас, как веду себя среди тех, кто считают, что мы живём, как живут люди мира.

Прошу вас, не вынуждайте меня вести себя столь же строго и когда я среди вас, как веду себя среди тех, кто считает, что мы живём, как живут люди мира.

прошу, чтобы мне, присутствуя, не проявить храбрости с той решительностью, с какой я думаю показать свою смелость некоторым, думающим о нас, будто мы поступаем по плоти.

Прошу вас, не вынуждайте меня, когда я буду у вас, быть смелым и строгим по отношению к тем, кто говорит, что мы совершаем служение из человеческих соображений.

Я прошу, чтобы, присутствуя, мне не пришлось быть смелым с той решительностью, с которой я намереваюсь употребить смелость против некоторых, которые относятся к нам так, как если бы мы поступали по плоти.

Я умоляю вас не вынуждать меня прибегать к угрозам, когда я буду с вами, хотя по отношению к некоторым из вас, по мнению которых мы живём по-мирски, я намерен быть грозным.

Не доводите до того, чтобы у вас пришлось мне прибегнуть к строгости и крутым мерам по отношению к тем, кто усматривает в наших действиях мелкий личный интерес.

и прошу, не заставьте меня, по моемъ пришествіи употребить ту надежную отважность, которую почитаютъ во мнѣ дерзостію, противу тѣхъ, кои думаютъ о насъ, что мы поступаемъ по плоти.

Прошу же васъ, да и при васъ будучи дерзну тою жъ смелостию, в нейже помышляють мя быти • На некия домнимающиеся нас, яко по плоти ходимо •

Молю́ же, да не присꙋ́щь дерза́ю надѣ́ѧнїемъ, и҆́мже помышлѧ́ю смѣ́ти на нѣ̑кїѧ непщꙋ́ющыѧ на́съ ꙗ҆́кѡ по пло́ти ходѧ́щихъ.

Молю́ же е́же не сый ту дерза́ти наде́янием, и́мже помышля́ю сме́ти на не́кия непщу́ющия нас я́ко по пло́ти ходя́щих.

Параллельные ссылки — 2 Коринфянам 10:2

Синодальный перевод:
Деян 5:5; Рим 8:1; Рим 8:5; 1Кор 4:19-21; 1Кор 4:21; 2Кор 1:12; 2Кор 1:17; 2Кор 1:23; 2Кор 7:4; 2Кор 10:1; 2Кор 11:9-13; 2Кор 11:21; 2Кор 12:13-19; 2Кор 12:16; 2Кор 12:20; 2Кор 13:2; 2Кор 13:10; Гал 5:10; Гал 5:16-25; Еф 2:2-3; 1Фес 2:6; Флм 1:8.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.