Кто изнемогает, с кем бы и я не изнемогал? Кто соблазняется, за кого бы я не воспламенялся?
Я сочувствую каждому, кто слаб, я страдаю из-за всякого человека, который впадает в грех.
Если кто обессилел — то и я без сил; но если кто впал в соблазн — я весь в огне!
Современный перевод РБО
Кто-то ослабевает — разве я не слабею? Кто-то спотыкается и падает — разве я весь не горю?
Всякий раз, когда кто-то слабеет духовно, не слабею ли я вместе с ним?[19] И если вводят кого-то в грех, не горит ли всё во мне?
Кто слаб, с кем бы и я не был слаб? Кто грешит, за кого бы я не горел?
Я теряю силы каждый раз, когда кого-то одолевает слабость. Я мучаюсь каждый раз, когда кто-либо поддаётся влиянию греха.
Кто слаб, с кем бы и я не был слаб? Кто согрешил, за кого бы и я не мучился этим же грехом?
Кто изнемогает, а я бы не изнемогал? Кто соблазняется, а я бы не горел?
Я сочувствую каждому, кто слаб, я страдаю из-за всякого человека, который впадает в грех.
Кто слаб, с кем бы и я не был слабым? Кто вводится в грех, за кого бы я глубоко не переживал?
Кто слаб, с кем я не разделил бы его слабость? Кто впадает в грех, чтобы я при этом не пылал в своём сердце?
Кто немощенъ, съ которымъ бы и я не чувствовалъ немощи? Кто соблазняется, за котораго бы я не воспламенялся?
Кто изнемог, с кем не разделил бы я изнеможения? Кто согрешил, за кого не изболелся бы я душой?
Кто изнемогаеть, и азъ с нимъ не изнемогаю? Кто соблажняется, и азъ не разжигаюся?
Кто̀ и҆знемога́етъ, и҆ не и҆знемога́ю; Кто̀ соблазнѧ́етсѧ, и҆ а҆́зъ не разжиза́юсѧ;
Кто изнемога́ет, и не изнемога́ю; кто соблазня́ется, и аз не разжиза́юся?