В третий уже раз иду к вам. При устах двух или трёх свидетелей будет твёрдо всякое слово.
Я прихожу к вам в третий раз. Написано, что «любое обвинение должно подтверждаться показаниями двух или трех свидетелей».[50]
В третий раз отправляюсь к вам: «показаниями двух или трех свидетелей подтверждается всякое дело».
Современный перевод РБО
Я прихожу к вам в третий раз. «Всякое дело должно разбираться при двух или трех свидетелях».
Так вот, третий раз уже иду я к вам. И это прямо, как написано: «Всякое дело,[1] которое требует разбирательства, нуждается в показаниях двух или трех свидетелей».[2]
В третий раз уже иду к вам. При двух или трёх свидетелях будет твёрдо любое слово.
Я направляюсь к вам в третий раз. Помните: «любое обвинение должно быть подтверждено двумя или тремя свидетелями».
Я направляюсь к вам в третий раз. Все дела должны быть подтверждены двумя или тремя свидетелями.
Уже в третий раз иду к вам: устами двух свидетелей или трех подтвердится каждое слово.
Я прихожу к вам в третий раз. Написано, что "любое обвинение должно подтверждаться показаниями двух или трех свидетелей".
Вот уже в третий раз я иду к вам. Всякое обстоятельство должно подтверждаться показанием двух или трех свидетелей.
Уже в третий раз я приду навестить вас. "Всякое обвинение должно подтвердиться свидетельством двух или трёх очевидцев".
Иду к вам в третий раз не без причины: «Подтвердить правду могут только показания двух или трех свидетелей».
Въ третій уже разъ иду я къ вамъ. При устахъ двухъ или трехъ свидѣтелей твердо всякое слово. (Втор. 17:6.)
Утретее се пріиду к вамъ, да при устехъ дву или трехъ сведетель, станет всякъ глаголъ •
Трети́цею сѐ грѧдꙋ̀ къ ва́мъ: при ᲂу҆стѣ́хъ двою̀ и҆лѝ трїе́хъ свидѣ́телей ста́нетъ всѧ́къ глаго́лъ.
Трети́цею се гряду́ к вам: при усте́х двою́ или́ трие́х свиде́телей ста́нет всяк глаго́л.