Библия 2Кор 2 Коринфянам 13:2 › сравнение

2 Коринфянам 13:2

Сравнение:
2 Коринфянам 13:2


Я предварял и предваряю, как бы находясь у вас во второй раз, и теперь, отсутствуя, пишу прежде согрешившим и всем прочим, что, когда опять приду, не пощажу.

Я уже предупреждал вас, когда был у вас во второй раз, и сейчас, находясь вдали, я повторяю это всем, кто согрешил прежде, да и всем остальным: в этот раз я жалеть вас не буду.

Еще когда я был у вас во второй раз, то уже говорил и повторю еще раз издалека — и тем, кто согрешил, и всем остальным: когда приду снова — жалеть не стану!

Современный перевод РБО

Когда я был во второй раз, я предупредил, а теперь, вдали от вас, вторично предупреждаю тех, кто продолжает грешить, да и всех остальных тоже: в следующий раз пощады не будет!

Я предупреждал тех, кто ранее впал в грех, и всех прочих, предупреждал еще при моем втором посещении и повторяю это вновь, накануне новой встречи с вами:[3] когда я приду, снисходительным я не буду.

Я предупреждал вас, когда приходил к вам второй раз, и теперь, когда отсутствую, предупреждаю о том же. Когда приду, не пощажу тех, кто грешит.

Я уже предупреждал вас, когда приходил во второй раз, и теперь, в своё отсутствие, предупреждаю снова тех, кто грешил, а также и всех остальных: если я приду навестить вас в третий раз, я их не пощажу.

Я уже раньше предупреждал вас, когда приходил во второй раз, и теперь в своё отсутствие предупреждаю снова тех, кто грешил, а также всех остальных: если я приду навестить вас в третий раз, я их не пощажу.

Я предупреждал и предупреждаю, — как тогда, когда приходил во второй раз, так и теперь, отсутствуя, — впавших прежде в грех и всех прочих, что если я снова приду, не пощажу,

Я уже предупреждал вас, когда был у вас во второй раз, и сейчас повторяю это всем, кто грешит, и всем остальным: следующий раз я жалеть вас не буду.

Ранее я уже говорил, когда приходил во второй раз, и теперь, хотя и отсутствуя, я говорю наперёд тем, кто согрешил прежде, и всем прочим также, что, если я приду опять, то не пощажу никого,

Тем, кто грешил в прошлом и всем остальным я заранее говорю, отсутствуя, то же самое, что говорил, когда находился с вами во второй раз: если я приду вновь, то не пощажу вас.

Еще в прошлый раз, когда я был в ваших краях, я предупредил вас и сейчас отсюда в этом послании вновь предупреждаю тех, кто по-прежнему грешит, а впрочем и всех остальных: приду — не пощажу.

Я прежде говорилъ и вторично говорю, какъ бы находясь у васъ, и теперь отсутствуя пишу прежде согрѣшившимъ и всѣмъ прочимъ, что когда опять приду, не пощажу. Вы ищете доказательства на то,

Предповедах вам, и ныне предповедаю • Яко первое бых у васъ, и второе • И не сый ныне пишу, прежде согрешившимъ, и инымъ всемъ • Яко аще опять пріиду к вамъ, не пощажу •

Пре́жде рѣ́хъ и҆ предглаго́лю, ꙗ҆́кѡ ᲂу҆ ва́съ бы́въ второ́е, и҆ ѿсꙋ́тствꙋѧ нн҃ѣ пишꙋ̀ пре́жде согрѣши́вшымъ и҆ про́чымъ всѣ̑мъ, ꙗ҆́кѡ а҆́ще прїидꙋ̀ па́ки, не пощаждꙋ̀:

Пре́жде рех и предглаго́лю, я́ко у вас быв второ́е, и не сый ны́не пишу́ пре́жде согре́шшим и про́чим всем, я́ко а́ще прииду́ па́ки, не пощажу́.

Параллельные ссылки — 2 Коринфянам 13:2

Синодальный перевод:
Деян 5:5; 2Пет 3:1; 3Ин 1:10; 1Кор 4:19-21; 1Кор 4:21; 1Кор 5:3; 1Кор 5:5; 2Кор 1:23; 2Кор 2:3; 2Кор 10:1-2; 2Кор 10:6; 2Кор 10:8-11; 2Кор 10:11; 2Кор 12:20; 2Кор 12:21; 2Кор 13:10; Гал 1:9; Флп 4:4; Тит 3:10; Нав 3:10; Притч 26:3; Иер 1:13.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.