Уведомляем вас, братия, о благодати Божией, данной церквам Македонским,
Братья, мы хотим сказать вам и о том, какую благодать Бог проявил к церквам в Македонии.
Сообщаем вам, братья, о благодати Божьей, которая была дана церквям в Македонии:
Современный перевод РБО
Мы хотим, братья, чтобы вы узнали, как велик Божий дар церквам Македонии, раз они
Теперь хотим мы, братья, поведать вам о благодати Божией, данной церквам македонским,
Братья, сообщаем вам о Божьей благодати, которая дана македонским церквям,
Так вот, братья и сёстры, мы хотим, чтобы вы узнали о благодати Божьей, посланной церквям в Македонии.
Так вот, братья, мы хотим, чтобы вы узнали о благодати Божьей, посланной церквам в Македонии.
Извещаем вас, братья, о благодати Божией, данной церквам Македонским,
Братья, мы хотим сказать вам и о том, какую благодать Бог проявил к церквам в Македонии.
Также, собратья, мы желаем известить вас о благодати Божьей, которая дана в церквах Македонии,
Теперь, братья, мы должны рассказать вам о том, какое благоволение проявил Бог к собраниям в Македонии.
Увѣдомляемъ васъ, братія, о благодати Божіей, данной церквамъ Македонскимъ. Ибо они,
Ставлю вас в известность, братья, о Божьей милости, оказанной церквам Македонии.
Сказуемъ же вамъ братие благодат Божию во церквахъ Макидонскихъ,
[Заⷱ҇ 185] Сказꙋ́емъ же ва́мъ, бра́тїе, блгⷣть бж҃їю, да́ннꙋю въ цр҃квахъ македо́нскихъ:
Сказу́ем же вам, братие, благода́ть Бо́жию, да́нную в це́рквах Македо́нских,