Библия 2Кор 2 Коринфянам 8:22 › сравнение

2 Коринфянам 8:22

Сравнение:
2 Коринфянам 8:22


Мы послали с ними и брата нашего, которого усердие много раз испытали во многом и который ныне ещё усерднее по великой уверенности в вас.

Вместе с ними мы посылаем к вам ещё одного нашего брата, который много раз и во многих делах проявлял свое усердие. А теперь он ещё усерднее, потому что он очень уверен в вас.

С ними мы послали еще одного брата: мы в разных обстоятельствах не раз убеждались в его усердии, а теперь, когда он уверен в вас, будет еще усерднее.

Современный перевод РБО

А с ними мы послали еще одного брата из наших; мы неоднократно убеждались в его усердии и притом в самых разных обстоятельствах. Теперь у него усердия еще больше, потому что он очень на вас полагается.

Вместе с ними посылаем мы и еще одного нашего брата, усердие которого испытали не однажды в самых разных делах. А теперь он готов усердствовать еще более, чем прежде, потому что он очень уверен в вас.

С ними мы послали и нашего брата. Его усердие мы много раз испытали во многих делах, и теперь он будет ещё усерднее, потому что ещё больше уверен в вас.

С ними мы посылаем нашего брата, испытанного во многих делах, который жаждет оказать помощь. И сейчас он ещё больше стремится к этому, потому что глубоко верит в вас.

С ними мы посылаем нашего брата, испытанного во многих делах и по многим поводам, который жаждет оказать помощь. И сейчас он ещё больше стремится к этому, ибо глубоко верит в вас.

Послали же мы с ними и брата нашего, усердие которого мы многократно и во многом испытали: теперь же он гораздо усерднее по великой уверенности в вас.

Мы послали к вам еще одного нашего брата, который много раз и во многих делах проявлял свое усердие. А теперь он еще усерднее, потому что твердо уверен в вас.

Мы послали вместе с ними и брата нашего, которого мы многократно испытали и нашли усердным во многом, но теперь даже еще более усердным по причине его великой уверенности в вас.

Вместе с этими двумя мы посылаем ещё одного брата, того, чьё усердие было проверено много раз и во многих ситуациях, и который сейчас ещё более усерден, так как полностью полагается на вас.

Мы послали еще съ ними брата нашего, котораго усердіе испытали мы во многомъ много разъ, а нынѣ онъ гораздо еще усерднѣе, по великой увѣренности въ васъ.

И еще мы послали с ними другого нашего брата. Он не раз в трудную минуту доказывал нам свою готовность и усердие и тут сразу же выразил согласие, потому что свято в вас верит.

К тому послахомъ с ними брата нашего • Егоже искусихом во многых многажды востанлива суща, ныне же будеть востанлившіи, надевания ради многа еже к вамъ •

Посла́хомъ же съ ни́ми (и҆) бра́та на́шего, є҆го́же и҆скꙋси́хомъ во мно́гихъ мно́гащи встанли́ва {мно́гажды тща́тельна} сꙋ́ща, нн҃ѣ же ѕѣлѡ̀ встанли́вѣйша {мно́жае тща́тельнѣйша}, надѣ́ѧнїемъ мно́гимъ на ва́съ.

Посла́хом же с ни́ми и бра́та на́шего, его́же искуси́хом во мно́гих мно́гащи встанли́ва {мно́гажды тща́тельна}су́ща, ны́не же зело́ встанли́вейша, {мно́жае тща́тельнейша}наде́янием мно́гим е́же в вас.

Параллельные ссылки — 2 Коринфянам 8:22

Синодальный перевод:
Рим 16:10; 2Кор 2:3; 2Кор 8:18; Гал 5:10; Флп 2:20-22; Флп 2:22; Флп 2:25; 2Фес 3:4; Флм 1:21.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.