Библия 2Кор 2 Коринфянам 8:7 › сравнение

2 Коринфянам 8:7

Сравнение:
2 Коринфянам 8:7


А как вы изобилуете всем: верою и словом, и познанием, и всяким усердием, и любовью вашею к нам, — так изобилуйте и сею добродетелью.

Поскольку у вас во всем изобилие: у вас есть вера, красноречие, знание, рвение и ваша любовь к нам[31], то мы хотим, чтобы вы проявили ваши лучшие качества и в этом деле милосердия.

А у вас всё в изобилии: вера, и слово, и знание, всяческое старание и наша к вам любовь, так что и вы можете принести изобильный благой дар.

Современный перевод РБО

У вас всего в избытке: веры, красноречия, знания, усердия, нашей любви. А раз так, то и в этом деле вы будете щедры.

Во всем, что касается веры, и слова, и знания, и всякого усердия, и любви, нами в вас[4] пробужденной, во всем у вас изобилие. Так проявите же щедрость[5] и в этом деле милосердия.

А так как у вас избыток всего: веры, и слова, и познания, и любого усердия, и вашей любви к нам, то обогащайтесь и в этом деле милосердия.

Смотрите же, будьте щедры в благотворительных делах своих, как щедры вы в вере, речах, познании и готовности помогать.

Смотрите же, будьте щедры в благотворительных трудах своих, как щедры вы на дары, в вере, в речах, в познании и в готовности всячески помогать.

Но как вы во всём изобилуете: в вере и слове, и знании, и всяком усердии и нашей к вам любви, также и в этом деле милосердия изобилуйте.

Поскольку у вас во всем изобилие: у вас есть вера, красноречие, знание, рвение и ваша любовь к нам, то мы хотим, чтобы вы проявили лучшие качества и в этом деле милосердия.

Но как вы изобилуете во всём: в вере и слове, и в познании, и во всяком усердии, и в любви, которую мы пробудили в вас, — смотрите, чтобы вы также изобиловали и в этом деле милосердия.

подобно тому, как вы отличились во всём — в вере, в речах, в знаниях, в усердии всякого рода, и в своей любви к нам — постарайтесь отличиться и в этом даре.

А вы, какъ богаты всемъ, вѣрою и словомъ, и познаніемъ, и всякимъ усердіемъ, и любовію вашею къ намъ, такъ будьте богаты и сею добродѣтелію.

Всего у вас в изобилии: и веры, и словесного дара, и знания, и усердия. И нашей любви. Хорошо, если в такой же степени проявится и ваша щедрость.

Вы же яко во всемъ изъбыточствуете: в вере, в слове, в разуме • И во всяцей пилности, и во любви своей къ намъ • Да и всей благодати изъбычствуете •

[Заⷱ҇ 186] Но ꙗ҆́коже во все́мъ и҆збы́точествꙋете, вѣ́рою и҆ сло́вомъ, и҆ ра́зꙋмомъ, и҆ всѧ́цѣмъ тща́нїемъ, и҆ любо́вїю, ꙗ҆́же ѿ ва́съ къ на́мъ, да и҆ въ се́й блгⷣти и҆збы́точествꙋете.

Но я́коже во всем избы́точествуете, ве́рою и сло́вом, и ра́зумом, и вся́цем тща́нием, и любо́вию, я́же от вас к нам, да и в сей благода́ти избы́точествуете.

Параллельные ссылки — 2 Коринфянам 8:7

Синодальный перевод:
Мф 25:22; Мф 25:35; Мф 25:40; Лк 11:41; Лк 19:8; 1Пет 1:22; 2Пет 1:5-8; 2Пет 1:8; 2Пет 3:18; Рим 15:14; 1Кор 1:5; 1Кор 4:7; 1Кор 8:1-2; 1Кор 12:8; 1Кор 12:13; 1Кор 13:2; 1Кор 13:8; 1Кор 14:12; 2Кор 7:7; 2Кор 8:6; 2Кор 8:19; 2Кор 9:8; 2Кор 9:14; Еф 4:29; Еф 6:19; Флп 1:9; Флп 1:11; 1Фес 1:3; 1Фес 4:9-10; 2Фес 1:3; 2Тим 2:1; Евр 12:28; Откр 3:17; Откр 19:10; Притч 14:31; Притч 21:26; Иез 18:7.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.