и о мне, дабы мне дано было слово — устами моими открыто с дерзновением возвещать тайну благовествования,
Молитесь и обо мне, чтобы, когда я говорю, мне были даны нужные слова и чтобы я мог бесстрашно объяснять тайну Радостной Вести,
и за меня, чтобы дано мне было говорить открыто и свободно возвещать евангельскую тайну,
Современный перевод РБО
И обо мне молитесь, чтобы каждый раз, когда я заговорю, Бог давал мне нужные слова и я смело открывал тайну Радостной Вести.
И обо мне молитесь, чтобы даны мне были, когда я говорю, нужные слова и мог я смело провозглашать тайну Вести Благой,
и обо мне, чтобы мне дано было слово — открыто с дерзновением делиться тайной Радостной Вести,
и за меня, чтобы Бог дал мне слова, так что, когда я открою свои уста, я мог бы смело оповещать о тайной истине Благовестия.
и за меня, чтобы было мне послание, так что, когда открою я рот свой, я мог бы смело оповещать о тайной истине благовествования.
и о мне, чтобы дано мне было слово, открытыми устами дерзновенно поведать тайну Евангелия,
Молитесь и обо мне, чтобы, когда я говорю, мне были даны нужные слова и чтобы я мог бесстрашно объяснять тайну Евангелия,
и обо мне, чтобы мне дано было слово, когда я говорю, бесстрашно открывать тайну благой вести,
Молитесь также за меня, чтобы всякий раз, как я соберусь сказать что-либо, мне были даны слова, чтобы я мог смело провозглашать тайну Доброй Вести,
Молитесь и за меня, чтобы дано было мне вдохновенной речью из моих уст бесстрашно открывать тайну евангелия:
и обо мне, чтобы мне дана была (сила) слова, и я мог открытыми устами дерзновенно возвещать тайну Евангелия,
и о мнѣ, дабы мнѣ дано было слово, устами моими открыто, съ дерзновеніемъ, возвѣщать тайну Евангелія,
Да дасть ми ся слово, во отверзеніи устъ моихъ • Со дерзновениемъ сказати тайну Евангелия Христова •
и҆ ѡ҆ мнѣ̀, да да́стсѧ мѝ сло́во во ѿверзе́нїе ᲂу҆́стъ мои́хъ, съ дерзнове́нїемъ сказа́ти та́йнꙋ бл҃говѣствова́нїѧ,
И о мне, да да́стся ми сло́во во отверзе́ние уст мои́х, с дерзнове́нием сказа́ти та́йну благовествова́ния,