Библия Флп Филиппийцам 4:12 › сравнение

Филиппийцам 4:12

Сравнение:
Филиппийцам 4:12


Умею жить и в скудости, умею жить и в изобилии; научился всему и во всём, насыщаться и терпеть голод, быть и в обилии и в недостатке.

Я знаю, что такое скудость и что такое изобилие. Мне пришлось пережить всякое, и я проник в тайну, как быть сытым и терпеть голод, жить в достатке и быть в нужде.

Знакома мне бедность, знакомо и изобилие, я прошел через всякие обстоятельства, будь то сытость или голод, изобилие или нужда.

Современный перевод РБО

я умею жить и в нужде, и в достатке. Я все прошел и ко всему готов: к сытости и к голоду, к достатку и к нужде.

Умею жить и в скудости, умею и в достатке; во всё я посвящен и всему научен:[8] насыщаться и голодать, быть в достатке и нуждаться.

Умею жить и в скудости, умею жить и в изобилии, научился всему и во всём: быть сытым и терпеть голод, жить в достатке и в нужде.

Я знал нужду и знал изобилие, научился быть довольным в любое время и при любых обстоятельствах: голоден я или сыт, пребываю в обилии или в недостатке.

я знал нужду, и знал изобилие, я научился быть довольным в любое время и при любых обстоятельствах, голоден я или сыт, пребываю в обилии или в недостатке.

Я умею жить и в скудости, умею жить и в изобилии. Во всём и везде я научен и насыщаться и голодать, и изобиловать и нуждаться.

Я знаю, что такое нужда и что такое изобилие, знаю, что значит быть сытым или терпеть голод, что значит жить в достатке и что значит жить в нищете.

Я умею жить и при скудости, и при избытке, будучи наученным как при всех и во всех обстоятельствах уметь пережить и сытость, и голод, и избыток, и недостаток.

Я знаю, что значит нуждаться, и знаю, что значит жить в изобилии, — во всём и в любых обстоятельствах я научился искусству быть сытым и испытывать голод, иметь избыток и быть в нужде.

Умѣю жить и въ скудости, умѣю жить и въ изобиліи; научился всему и во всемъ, быть въ сытости и терпѣть голодъ, и въ обиліи быть и въ недостаткѣ.

Умею жить и в скудости, и в достатке. Научился отдавать когда и где угодно должное сытости и голоду, достатку и бедности.

Вемъ и смиритися, вемъ и избыточствовати • Везде, и во всемъ навчихъся, и насыщатися, и алъкати, и много имети, и лишение терпети •

вѣ́мъ и҆ смири́тисѧ, вѣ́мъ и҆ и҆збы́точествовати: во все́мъ и҆ во всѣ́хъ навыко́хъ, и҆ насыща́тисѧ и҆ а҆лка́ти, и҆ и҆збы́точествовати и҆ лиша́тисѧ.

Вем и смири́тися, вем и избы́точествовати, во всем и во всех навыко́х, и насыща́тися и алка́ти, и избы́точествовати и лиша́тися.

Параллельные ссылки — Филиппийцам 4:12

Синодальный перевод:
Мф 11:29; Мф 13:52; Лк 6:25; Деян 28:10; 1Кор 4:9-13; 1Кор 4:11; 2Кор 6:4-10; 2Кор 10:1; 2Кор 10:10; 2Кор 11:7; 2Кор 11:27; 2Кор 12:7-10; Еф 4:20-21; Флп 4:18; Евр 13:5; Быт 33:11; Исх 2:21; Втор 32:10; 3Цар 13:14; Неем 9:20; Есф 5:13; Притч 19:23; Ис 8:11; Иер 31:19.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.