Библия Кол Колоссянам 2:23 › сравнение

Колоссянам 2:23

Сравнение:
Колоссянам 2:23


Это имеет только вид мудрости в самовольном служении, смиренномудрии и изнурении тела, в некотором небрежении о насыщении плоти.

Может, эти правила и создают видимость чего-то мудрого, навязывая самодеятельную религиозность, самоотречение и изнурение тела, но это нисколько не помогает одержать победу над страстями и злыми мыслями.

Мудреные слова о добровольном служении, показное смирение и телесное воздержание — всё это ни к чему, это жизнь исключительно по законам плоти.

Современный перевод РБО

Такие предписания, с их самодеятельным благочестием, смирением и умерщвлением плоти, конечно же, создают видимость какой-то мудрости, но грош им цена. Они ведут лишь к потворству плоти!

Всё это только кажется мудрым, а в жизни надуманная набожность,[26] самоистязания [и] изнурение тела не ведут к обузданию чувственности.[27]

Это имеет только вид мудрости в самовольном служении, смирении и изнурении тела, но не имеет силы в укрощении человеческой природы.

В самом деле, их признают мудрыми с точки зрения придуманного людьми почитания, самоуничижения и умерщвления плоти, но они не обладают никакой силой в борьбе против нашей греховной природы.

В самом деле, их признают мудрыми с точки зрения придуманного людьми почитания, самоуничижения и умерщвления плоти, но они не обладают никакой силой в борьбе против нашей греховной природы.

Это всё имеет видимость мудрости в произвольном служении и смиренномудрии и изнурении тела, — не к какой-либо чести, а к пресыщению плоти.

Может, они и создают видимость чего-то мудрого, навязывая самодеятельное благочестие, ложное смирение и изнурение тела, на самом же деле они нисколько не помогают одержать победу над страстями и злыми мыслями.

Они действительно слывут мудростью в самонадеянном поклонении, смирении и изнурении тела, а против потворства плоти ничего не стоят.

С виду они и в самом деле могут показаться мудрыми, предлагая надуманное религиозное благочестие, показное смирение и аскетизм; но они не имеют никакой ценности, так как не способны удержать людей от потакания похотям старого естества.

Это имѣетъ только видъ мудрости въ самовольномъ служеніи, смиренномудріи и изнуреніи тѣла, въ нѣкоторомъ небреженіи о насыщеніи плоти.

Которые создают лишь видимость мудрого распорядка жизни, благочиния, обуздания своего человеческого нутра, а на деле поверхностны и перед ненасытным нутром не препятствие.

Мнять бо неціи ижебы таковые речи имели в собе слово мудрости, и волное службы, и смирения • И хранящіи сия, якобы не щадели тела своего, и не жадали чти, ни сытости плоти •

ꙗ҆̀же сꙋ́ть сло́во ᲂу҆́бѡ и҆мꙋ̑ща премꙋ́дрости въ самово́льнѣй слꙋ́жбѣ и҆ смиреномꙋ́дрїи и҆ непощадѣ́нїи тѣ́ла, не въ че́сти ко́ей къ сы́тости пло́ти.

Я́же суть сло́во у́бо иму́ще прему́дрости в самово́льней слу́жбе, и смиреному́дрии и непощаде́нии те́ла, не в че́сти ко́ей к сы́тости пло́ти.

Параллельные ссылки — Колоссянам 2:23

Синодальный перевод:
Мф 15:3; Мф 23:27-28; Ин 13:8; 1Кор 6:13; 2Кор 11:13-15; Гал 6:12; Еф 5:29; Кол 2:8; Кол 2:18; Кол 2:22; 1Тим 4:3; 1Тим 4:8; Быт 3:5-6; Еккл 7:16; Ис 2:9.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.