Библия Кол Колоссянам 2:8 › сравнение

Колоссянам 2:8

Сравнение:
Колоссянам 2:8


Смотрите, братия, чтобы кто не увлёк вас философиею и пустым обольщением, по преданию человеческому, по стихиям мира, а не по Христу;

Смотрите, чтобы никто не поработил вас, обольстив пустым философствованием, основанным на человеческих традициях и на духовных силах[7] этого мира, а не на Христе.

Смотрите, как бы кто не пленил вас пустыми и лживыми умствованиями, основанными на человеческих преданиях, на элементарных и материальных правилах, а не на Христе,

Современный перевод РБО

Смотрите, чтобы никто не завлек вас в сети пустым и лживым философствованием, идущим от людских преданий и стихий мира, а не от Христа.

И смотрите, братья, чтобы не увлек вас никто пустым и лживым философствованием, что человеческим преданиям следует и архаичным представлениям этого мира,[8] а не Христу.

Смотрите, братья, чтобы никто не увлёк вас философией и пустым обманом по человеческой традиции и принципам мира, а не по Христу.

Остерегайтесь, чтобы никто не совратил вас своими идеями и пустым обманом, исходящим от мирских законов, а не от Христа.

Остерегайтесь, чтобы никто не совратил вас своими идеями и пустым обманом, исходящим от учений, принадлежащих миру, а не исходящих от Христа.

Смотрите, чтобы кто не увлек вас философией и пустым обольщением по преданию человеческому, по стихиям мира, а не по Христу ;

Смотрите, чтобы никто не поработил вас философией и пустым обманом, основанным на человеческих традициях и на стихиях мира, а не на Христе,

Смотрите, чтобы кто-нибудь не завладел вами со своей философией и пустым обманом по человеческим традициям, по принципам мира, а не по Христу;

Смотрите, чтобы никто не увлёк вас философией и пустыми уловками, следуя человеческой традиции, которая согласуется с природными началами вселенной, но не согласуется с Мессией.

Смотрите, братія, чтобы кто не прельстилъ васъ философіею и пустымъ обманомъ, по преданію человѣковъ, по вещественнымъ началамъ міра, а не по Христѣ.

Не позволяйте себе увлекаться философскими пустышками, отдающими дань расхожим, но ложным представлениям о мире и его стихиях, а не Христу.

Братия блюдитеся да никтож окрадеть васъ мудростию мира сего, и тъщею лестию, по преданию человеческу, по составлениемъ века сего • А не по Христове •

[Заⷱ҇ 254] (Бра́тїе,) блюди́тесѧ, да никто́же ва́съ бꙋ́детъ прельща́ѧ фїлосо́фїею и҆ тще́тною ле́стїю, по преда́нїю человѣ́ческомꙋ, по стїхі́амъ мі́ра, а҆ не по хрⷭ҇тѣ̀:

[Бра́тие,] блюди́теся, да никто́же вас бу́дет прельща́я филосо́фиею и тще́тною ле́стию, по преда́нию челове́ческому, по стихи́ам міра, а не по Христе́.

Параллельные ссылки — Колоссянам 2:8

Синодальный перевод:
Мф 7:15; Мф 10:17; Мф 15:2-9; Мф 15:3; Мф 16:6; Мф 24:4; Мк 7:3-13; Мк 13:5; Деян 15:1; Деян 17:18; Деян 17:32; Иак 1:16; Иак 2:20; 1Пет 1:18; 2Пет 2:1; 2Пет 3:17; 1Ин 2:26; 2Ин 1:8; Рим 1:21-22; Рим 16:17; 1Кор 1:19-23; 1Кор 3:12; 1Кор 3:18-19; 1Кор 3:20; 1Кор 15:35-36; 2Кор 10:5; 2Кор 11:3; 2Кор 11:13; Гал 1:14; Гал 4:3; Гал 4:9; Еф 2:2; Еф 4:20; Еф 5:6; Флп 3:2; Кол 2:4; Кол 2:18; Кол 2:20; Кол 2:22; Кол 2:23; 1Тим 6:20; 2Тим 2:17-18; 2Тим 3:13; Евр 9:1; Евр 13:9; Втор 6:12; Песн 2:15; Иер 29:8.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.