Библия Нав Иисус Навин 8:19 › сравнение

Иисус Навин 8:19

Сравнение:
Иисус Навин 8:19


Сидевшие в засаде тотчас встали с места своего и побежали, как скоро он простёр руку свою, вошли в город и взяли его и тотчас зажгли город огнём.

Как только он сделал это, люди в засаде немедленно поднялись со своего места и ринулись вперед. Они вошли в город, взяли его и тотчас же подожгли.

Современный перевод РБО

и тут же его воины вышли из засады. Они ворвались в город, овладели им и немедленно подожгли.

и, как только он это сделал, находившиеся в засаде тотчас поднялись из своего укрытия и ринулись вперед. Они ворвались в город, захватили его и немедля подожгли.

Как только он протянул свою руку, сидевшие в засаде сразу встали со своего места и побежали, вошли в город, взяли его и тут же подожгли его огнём.

Увидев это, сидевшие в засаде бросились бежать к городу и, захватив его, сожгли.

Увидев это, сидевшие в засаде бросились бежать к городу, и, взяв его, подожгли огнём.

Сидевшие в засаде тотчас встали с места своего и побежали, как скоро он простер руку свою, вошли в город, и взяли его и тотчас зажгли город огнем.

И҆ подса̑ды воста́ша ско́рѡ ѿ мѣ́ста своегѡ̀: и҆ и҆зыдо́ша, є҆гда̀ прострѐ рꙋ́кꙋ, и҆ внидо́ша во гра́дъ, и҆ взѧ́ша є҆го̀: и҆ потща́вшесѧ запали́ша гра́дъ ѻ҆гне́мъ.

И подсады восташа скоро от места своего: и изыдоша, егда простре руку, и внидоша во град, и взяша его: и потщавшеся запалиша град огнем.

Параллельные ссылки — Иисус Навин 8:19

Синодальный перевод:
Нав 8:2; Нав 8:6-8; Суд 20:37.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.