не пьяница, не бийца, не сварлив, не корыстолюбив, но тих, миролюбив, не сребролюбив,
не склонный к пьянству, не драчун, но мягкий в обращении с людьми, не задиристый и не падкий до денег.
Им не может быть пьяница или драчун (пусть владеет собой!), любитель ссор или денег.
Современный перевод РБО
не пьяница, не драчун, умеющий владеть собой, мягкий, не задиристый, не падкий до денег;
и, конечно же, не быть пьяницей, задирой, но человеком, всегда готовым идти на уступки, несварливым, не падким на деньги.
И не должен быть пьяницей, вспыльчивым и склонным к драке. Но епископ должен быть бескорыстным, спокойным, миролюбивым, без стремления к наживе
быть всегда сдержанным, трезво рассуждать, держать себя с достоинством и быть гостеприимным. Ему необходимо уметь наставлять других, не иметь пристрастия к вину и к дракам. Он должен быть мягким и миролюбивым человеком, не стремящимся к наживе.
Он должен быть всегда сдержан, трезво рассуждать, держать себя с достоинством и быть гостеприимным. Он должен уметь наставлять других, не должен иметь пристрастия к вину, не должен быть обидчиком, а должен быть мягким и миролюбивым человеком. Он не должен быть жадным до денег,
не склонен к вину, не задорен, но снисходителен, миролюбив, несребролюбив,
не злоупотребляющий вином, не драчун, но мягкий в обращении с людьми, не задиристый и не имеющий страсти к деньгам.
не пьяницей, не драчуном, но человеком снисходительным, миролюбивым, бескорыстным.
Он не должен иметь пристрастие к выпивке и ввязываться в драки, но должен быть доброжелателен, мягок, не сребролюбив.
Ему нельзя пьянствовать, вздорить, а надо быть тихим, миролюбивым, бескорыстным,
не піяница, не бійца, не сварливъ, не корыстолюбивъ, но тихъ, миролюбивъ, безкорыстенъ;
Не пияници, ни бійци, ни злесобирателю • Но кротку, и справедъливу • Не тяжебнику, не сребролюбцу •
не пїѧ́ницѣ, не бі́йцѣ, не сварли́вꙋ, не мшелои́мцꙋ, но кро́ткꙋ, (не зави́стливꙋ,) не сребролю́бцꙋ,
Не пия́нице, не би́йце, не сварли́ву, не мшелои́мцу, но кро́тку, не зави́стливу, не сребролю́бцу,