Библия » Роджерс Лингвистический. Роджерс

1 Тимофею 3 1-е Тимофею 3 глава

1 ἐπισκοπή (G1984) епископство (NIDNTT*; TDNT*; ABD*, 2:768−69; ZPEB*, 1:617−20; DPL*, 131−37; BBC*).
ὀρέγεται praes.* ind.* med.* от ὀρέγω (G3713) тянуться, стремиться, желать. В НЗ используется только в форме med.* с dat.* (TLNT*; Guthrie*; BAGD*).
ἐπιθυμεῖ praes.* ind.* act.* от ἐπιθυμέω (G1937) настраиваться, желать (Guthrie*).
2 δεῖ (G1163) praes.* ind.* act.* Безличный гл.*, необходимо. Обозначает логическую необходимость, основанную на потребности или обстоятельствах (TDNT*; AS*).
ἐπίσκοπος (G1985) наставник, епископ, пастырь. Артикль здесь имеет родовое значение (GGBB*, 229). В Септ.* это слово обозначает кого-л., кто надзирает над чем-л., стража, надзирателя, инспектора (GELTS*, 174; Чис 4:16, 31:14; Суд 9:28; 2Цар. 11:15; см.* также CCFJ*, 2:174; JosAsen*, 15:7; 21:11; об использовании в папирусах см.* BS*, 230−31; MM*). В ранних трудах Отцов Церкви это слово использовалось для обозначения скорее функций, чем статуса человека, который осуществляет контроль и управление, а также для обозначения члена органа, управляющего церковью, эквивалент πρεσβύτερος (PGL*, 532−33).
ἀνεπίλημπτος (G423) безупречный, вне критики (LN*, 1:436; CCFJ*, 1:120). Это слово обозначает не только человека, о котором хорошо отзываются, но и того, кто эти отзывы заслуживает (AS*; MM*; Preisigke*; Spicq*). Плутарх использует это слово, описывая требования к воспитателю детей (Moralia, The Education of Children, 4b-c; 7; также NW* 2, i:866−68).
ἄνδρα acc.* sing.* от ἀνήρ (G435) мужчина. «Муж одной жены», «одноженец». Возможно, эта сложная фраза обозначает, что у него не должно быть больше одной жены одновременно (Robert L. Saucy, “The Husband of One Wife”, Bib Sac* 131 [1974]: 229−40: SB*, 3:647−50; Eldon Glasscock, “‘The Husband of One Wife’, Requirement in 1 Timothy 3:2”, Bib Sac* 140 [1983]: 255; C. E. B. Cranfield, “The Church and the Divorce and Remarriage of Divorced Persons in Light of Mark 10:1−12”, The Bible and the Christian Life [Edinburgh: T. &. T. Clark, 1985], 229−34; Craig S. Keener, ...And Marries Another: Divorce and Remarriage in the Teaching of the New Testament [Peabody, Mass: Hendrickson, 1991], 83−103). Фраза может значить: «верный своей жене» (Lea and Griffin*).
νηφάλιος (G3524) трезвый, трезвомыслящий, с ясной головой. Изначально это слово обозначало воздержание от алкоголя, но здесь оно имеет более широкое, метафорическое значение (Kelly*).
σώφρων (G4998) контролирующий себя (MM*; TDNT*).
κόσμιος (G2887) порядочный (см.* 1Тим 2:5). Это порядочное поведение, упорядоченное выполнение обязанностей, четкая организация внутренней жизни.
φιλόξενος (G5382) гостеприимный. Двери его дома всегда должны были быть открыты для странствующих членов церкви и нуждающихся товарищей по общине (Kelly*; BBC*).
διδακτικός (G1317) способный учить, обладающий навыком учительства. Суффикс подчеркивает гл.* значение, которое может быть непереходным или причинным; здесь: «искусный в обучении» (MH*, 379).
3 πάροινος (G3943) тот, кто много времени уделяет выпивке; находящийся в алкогольной зависимости (RW*; Kelly*).
πλήκτης (G4131) с отр. не раздающий удары; не сторонник насилия (Kelly*).
ἐπιεικής (G1933) справедливый, терпимый, добрый, терпеливый (см.* 2Кор 10:1; Флп 4:5).
ἄμαχος (G269) не сражающийся, не борец, не злобный (RW*; Guthrie*).
ἀφιλάργυρος (G866) не любитель денег.
4 ἴδιος (G2398) собственный.
καλῶς (G2573) adv.* хорошо.
προϊστάμενον praes.* med.* (dep.*) part.* от προΐστημι (G4291) стоять перед, править, управлять. В евр.* культуре авторитет отца был очень велик (BBC*).
ἔχοντα praes.* act.* part.* от ἔχω (G2192) иметь.
ὑποταγῇ (G5292) dat.* sing.* подчинение.
σεμνότης (G4587) достоинство, справедливость. Это человек, который ведет себя достойно и вежливо, независимо, но и не подобострастно по отношению к своим товарищам (MNTW*, 143; Trench, Synonyms*, 344f). Это слово не предполагает строгость, но указывает на естественное уважение (Guthrie*).
5 προστῆναι aor.* act.* inf.* от προΐστημι (G4291) править, управлять. Inf.* как дополнение гл.* οἶδεν.
ἐπιμελήσεται fut.* ind.* med.* (dep.*) от ἐπιμελέω (G1959) заботиться о чем-л., беспокоиться о чем-л. Предложное сочетание имеет директивное значение (RW*).
6 νεόφυτος (G3504) новый саженец, новообращенный. Буквально это слово значит недавно посаженное дерево (BS*, 220f).
τυφωθείς aor.* pass.* part.* от τυφόω (G5187) окуривать, дуть; pass.* надуваться от гордости (AS*). Part.* может быть причинным или temp.* κρίμα (G2917) суждение.
ἐμπέσῃ aor.* conj.* act.* от ἐμπίπτω (G1706) впадать во что-л.
διάβολος (G1228) хулитель, дьявол (DDD*, 463−73; DPL*, 865). Gen.* здесь может быть объектным — осуждение, которое ждет дьявола (кара за грех гордости) — или субъектным gen.* — осуждение, которое влечет за собой дьявол (кара за дальнейшие отношения с дьяволом, на которые осужден человек, попавшийся в ловушку гордости).
7 ἔξωθεν (G1855) внешний; «внешние» — термин, обозначающий неверующих (см.* Кол 4:5).
ὀνειδισμός (G3680) упрек, несчастье, оскорбление.
παγίδα acc.* sing.* от παγίς (G3803) ловушка, западня. Gen.* τοῦ διαβόλου является субъектным gen.* «ловушка, устроенная дьяволом» (Ellicott*).
8 ὡσαύτως (G5615) подобным образом.
σεμνός (G4586) серьезный, достойный (см.* ст. 4).
δίλογος (G1351) двуязычный. Это слово может означать переносчика слухов, сплетника (Guthrie*; Lock*); или же может значить, что человек должен быть «последовательным в том, что говорит», то есть не должен говорить одно, а думать другое, или говорить одному одно, а другому — другое (Kelly*).
προσέχοντας praes.* act.* part.* от προσέχω (G4337). Используется с dat.*, занимать мысли чем-л., посвящать себя чему-л. Здесь: иметь привычку много пить (BAGD*). Praes.* обозначает привычное действие.
αἰσχροκερδής (G146) жадный. Выгода становится позорной, если человек ставит ее на первое место, выше славы Божьей (EGT*; Plutarch, Moralia, On Love of Wealth).
9 τῆς πίστεως gen.* от πίστις (G4102) вера, ссылка на известную суть верования. Gen.* передает содержание или суть тайны: тайна, сущностью которой является христианская вера (Guthrie*; Schlatter*).
συνείδησις (G4893) совесть (см.* Рим 2:15; TDNT*; AT*, 402ff; 458f).
10 δοκιμαζέσθωσαν praes.* imper.* pass.* 3 pers.* pl.* от δοκιμάζω (G1381) одобрять после проверки или исследования (TDNT*; MM*).
εἶτα (G1534) тогда.
διακονείτωσαν praes.* imper.* act.* 3 pers.* pl.* от διακονέω (G1247) быть диаконом, служить.
ἀνέγκλητος (G410) невинный, безупречный. О примерах использования этого слова в папирусах см.* MM*; Preisigke*.
ὄντες praes.* act.* part.* от εἰμί (G1510) быть. Part.* может быть частью cond.*: «если они безупречны», — или subst.*: «те, кто невинен» (GGBB*, 633), — или причинным: «потому что они безупречны». Могут сочетаться все три значения.
11 διάβολος (G1228) клеветник.
12 ἔστωσαν praes.* imper.* act.* 3 pers.* pl.* от εἰμί (G1510) быть.
13 διακονήσαντες aor.* act.* part.* от διακονέω (G1247) служить.
βαθμός (G898) шаг, основание, основа (например, пьедестал). Здесь это слово используется в фигуральном значении и может обозначать положение в глазах Бога; или же может относиться к репутации и влиянию диаконов в общине (Guthrie*; Kelly*).
περιποιοῦνται praes.* ind.* med.* от περιποιέω (G4046) делать помимо; med.* достигать, приобретать, заслуживать (RW*).
παῤῥησία (G3954) откровенность, доверие, уверенность, смелость (TDNT*).
14 ἐλπίζων praes.* act.* part.* от ἐλπίζω (G1679) надеяться. Part.* может быть уступительным: «хоть я надеялся» (Ellicott*). Praes.* Обозначает одновременное действие.
ἐλθεῖν aor.* act.* inf.* от ἔρχομαι (G2064) приходить. Inf.* как дополнение к предыдущему part.* Aor.* указывает на специфическое действие.
τάχει dat.* sing.* от τάχος (G5034). ἐν τάχει означает «быстро, тут же, без промедления» (BAGD*); «быстрее, чем когда-л. думал» (Fairbairn*).
15 βραδύνω (G1019) praes.* conj.* act.* колебаться, откладывать. Conj.* в cond.* 3 типа, выражающем возможное условие (RW*).
εἰδῇς perf.* conj.* act.* от οἶδα (G1492) знать. Def.* perf.* со знач. praes.* Это слово использовалось для обозначения некоего умения; то есть обладания знаниями или навыками, необходимыми для достижения намеченной цели (ND*, 347f). За ним следует косвенный вопрос
ἀναστρέφεσθαι praes.* med.* (dep.*) inf.* от ἀναστρέφω (G390) вести себя. Inf.* как дополнение к безличному δεῖ (G1163) praes.* ind.* act.* необходимо, с inf.* Это образное указание на поведение человека; поведение в плане следования определенным принципам Эти принципы обычно описываются в следующей фразе, иногда в предложной фразе, как здесь или в 1Пет 1:17 (BAGD*). Это слово могло относиться к исполнению общественных обязанностей с поведением, которое им соответствовало, и относится к поведению и взаимоотношениям всех обсуждаемых групп (Guthrie*; Kelly*; Lock*; MM*).
ἥτις (G3748) fem.* который в самом деле; пояснительное использование indef.* rel.* (Ellicott*; RG*, 960).
ζῶντος praes.* act.* part.* от ζάω (G2198) жить. Adj.* использование part.*, «живой Бог».
στῦλος (G4769) столп.
ἑδραίωμα (G1477) основание, оплот, опора. О разных мнениях по поводу этого стиха см.* Guthrie*; Kelly*; Lock*.
16 ὁμολογουμένως (G3672) adv.* бесспорно, несомненно, с общего согласия. Это praes.* part.*, обозначающее единодушие христиан (Kelly*; ECC*, 129f).
εὐσέβεια (G2150) набожность, праведность, религия. Это относится как к доктрине, так и к образу жизни (Lock*; Kelly*). О ритме этого гимна см.* GGBB*, 341−42.
ἐφανερώθη aor.* ind.* pass.* от φανερόω (G5319) делать видимым, проявлять.
σαρκί dat.* sing.* от σάρξ (G4561) плоть; Он пришел на землю как настоящий человек (Kelly*). Речь идет не естественном человеке, противопоставленном Богу, а о земном существовании Иисуса, в связи с ветхозаветным использованием этого слова (Jeremias*).
ἐδικαιώθη aor.* ind.* pass.* от δικαιόω (G1344) оправдывать, провозглашать праведным, отмщать. Если считать слово πνεύματι (G4151) параллелью к σαρκί, то это значит: «провозглашенный праведным и доказавший, что Он на самом деле Сын Бога по Своей духовной природе», присутствует ссылка на Воскресение. Если же слово πνεύματι обозначает Дух Святой, то вся фраза значит: «Он был провозглашен праведным посредством, или через Духа Святого» (Kelly*; MRP*, 371f).
ὤφθη aor.* ind.* pass.* от ὁράω (G3708) видеть; pass.* быть видимым, являться.
ἐκηρύχθη aor.* ind.* pass.* от κηρύσσω (G2784) достигать, провозглашать.
ἐπιστεύθη aor.* ind.* pass.* от πιστεύω (G4100) верить.
ἀνελήμφθη aor.* ind.* pass.* от ἀναλαμβάνω (G353) принимать. Этот гл.* используется, когда речь идет о вознесении (Деян 1:2, 11, 22). Aor.* обозначает завершенное специфическое действие.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Толкование Далласской семинарии на 1-е послание Тимофею, 3 глава. Лингвистический. Роджерс.

ПОДДЕРЖАТЬ ДЕНЬГАМИ

1 Тимофею 3 глава в переводах:
1 Тимофею 3 глава, комментарии:
  1. Новой Женевской Библии
  2. Толкование Мэтью Генри
  3. Комментарии МакДональда
  4. Толковая Библия Лопухина
  5. Комментарии Баркли
  6. Комментарии Жана Кальвина
  7. Толкования Августина
  8. Толкование Иоанна Златоуста
  9. Толкование Феофилакта Болгарского
  10. Новый Библейский Комментарий
  11. Лингвистический. Роджерс
  12. Комментарии Давида Стерна
  13. Библия говорит сегодня
  14. Комментарии Скоуфилда


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.