Библия » VIN Подстрочник Винокурова

1 Тимофею 3 1-е послание Тимофею 3 глава

1
Πιστὸς Верно 4103 A-NSM
 3588 T-NSM
λόγος· слово; 3056 N-NSM
εἴ если 1536 COND
τις кто 1536 X-NSM
ἐπισκοπῆς [к] епископству 1984 N-GSF
ὀρέγεται, стремится, 3713 V-PMI-3S
καλοῦ хорошего 2570 A-GSN
ἔργου де́ла 2041 N-GSN
ἐπιθυμεῖ. желает. 1937 V-PAI-3S
2
δεῖ Надлежит 1163 V-PAI-3S
οὖν итак 3767 CONJ
τὸν  3588 T-ASM
ἐπίσκοπον блюстителю 1985 N-ASM
ἀνεπίλημπτον безупречному 423 A-ASM
εἶναι, быть, 1510 V-PAN
μιᾶς одной 1520 A-GSF
γυναικὸς жены 1135 N-GSF
ἄνδρα, мужу, 435 N-ASM
νηφάλιον, трезвому, 3524 A-ASM
σώφρονα, благоразумному, 4998 A-ASM
κόσμιον, порядочному, 2887 A-ASM
φιλόξενον, гостеприимному, 5382 A-ASM
διδακτικόν, способному учить, 1317 A-ASM
3
μὴ не 3361 PRT-N
πάροινον, приверженному вину, 3943 A-ASM
μὴ не 3361 PRT-N
πλήκτην, драчуну, 4131 N-ASM
ἀλλὰ но 235 CONJ
ἐπιεικῆ, доброжелательному, 1933 A-ASM
ἄμαχον, несварливому, 269 A-ASM
ἀφιλάργυρον, несребролюбивому, 866 A-ASM
4
τοῦ  3588 T-GSM
ἰδίου собственный 2398 A-GSM
οἴκου дом 3624 N-GSM
καλῶς хорошо 2573 ADV
προϊστάμενον, возглавляющему, 4291 V-PMP-ASM
τέκνα детей 5043 N-APN
ἔχοντα содержащему 2192 V-PAP-ASM
ἐν в 1722 PREP
ὑποταγῇ подчинении 5293 N-DSF
μετὰ со 3326 PREP
πάσης всякой 3956 A-GSF
σεμνότητος· почтенностью; 4587 N-GSF
5
[εἰ если 1487 COND
δέ же 1161 CONJ
τις кто 5100 X-NSM
τοῦ  3588 T-GSM
ἰδίου собственный 2398 A-GSM
οἴκου дом 3624 N-GSM
προστῆναι возглавить 4291 V-2AAN
οὐκ не 3756 PRT-N
οἶδεν, знает, 1492 V-RAI-3S
πῶς как 4459 ADV-I
ἐκκλησίας [о] Церкви 1577 N-GSF
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
ἐπιμελήσεται;] будет заботиться? 1959 V-FDI-3S
6
μὴ Не 3361 PRT-N
νεόφυτον, новообращённым, 3504 A-ASM
ἵνα чтобы 3363 CONJ
μὴ не 3363 PRT-N
τυφωθεὶς надутый 5187 V-APP-NSM
εἰς в 1519 PREP
κρίμα осуждение 2917 N-ASN
ἐμπέσῃ он подпал 1706 V-2AAS-3S
τοῦ  3588 T-GSM
διαβόλου. [от] дьявола. 1228 A-GSM
7
δεῖ Надлежит 1163 V-PAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
καὶ и 2532 CONJ
μαρτυρίαν свидетельство 3141 N-ASF
καλὴν хорошее 2570 A-ASF
ἔχειν иметь 2192 V-PAN
ἀπὸ от 575 PREP
τῶν [которых] 3588 T-GPM
ἔξωθεν, извне, 1855 ADV
ἵνα чтобы 3363 CONJ
μὴ не 3363 PRT-N
εἰς в 1519 PREP
ὀνειδισμὸν поношение 3680 N-ASM
ἐμπέσῃ он подпал 1706 V-2AAS-3S
καὶ и 2532 CONJ
παγίδα западню 3803 N-ASF
τοῦ  3588 T-GSM
διαβόλου. дьявола. 1228 A-GSM
8
Διακόνους Служители 1249 N-APM
ὡσαύτως так же [чтобы были] 5615 ADV
σεμνούς, почтенны, 4586 A-APM
μὴ не 3361 PRT-N
διλόγους, двуречивы, 1351 A-APM
μὴ не 3361 PRT-N
οἴνῳ вина́ 3631 N-DSM
πολλῷ многого 4183 A-DSM
προσέχοντας, держащиеся, 4337 V-PAP-APM
μὴ не 3361 PRT-N
αἰσχροκερδεῖς, постыдно корыстны, 146 A-APM
9
ἔχοντας имеющие 2192 V-PAP-APM
τὸ  3588 T-ASN
μυστήριον тайну 3466 N-ASN
τῆς  3588 T-GSF
πίστεως веры 4102 N-GSF
ἐν в 1722 PREP
καθαρᾷ чистой 2513 A-DSF
συνειδήσει. совести. 4893 N-DSF
10
καὶ И 2532 CONJ
οὗτοι эти 3778 D-NPM
δὲ же 1161 CONJ
δοκιμαζέσθωσαν пусть будут испытываемы 1381 V-PPM-3P
πρῶτον, сначала, 4412 ADV-S
εἶτα затем 1534 ADV
διακονείτωσαν пусть служат 1247 V-PAM-3P
ἀνέγκλητοι безупречные 410 A-NPM
ὄντες. сущие. 1510 V-PAP-NPM
11
γυναῖκας Жёны 1135 N-APF
ὡσαύτως так же [чтобы были] 5615 ADV
σεμνάς, почтенны, 4586 A-APF
μὴ не 3361 PRT-N
διαβόλους, клеветницы, 1228 A-APF
νηφαλίους, трезвы, 3524 A-APM
πιστὰς верны 4103 A-APF
ἐν во 1722 PREP
πᾶσιν. всём. 3956 A-DPN
12
διάκονοι Служители 1249 N-NPM
ἔστωσαν пусть будут 1510 V-PAM-3P
μιᾶς одной 1520 A-GSF
γυναικὸς жены 1135 N-GSF
ἄνδρες, мужи, 435 N-NPM
τέκνων детей 5043 N-GPN
καλῶς хорошо 2573 ADV
προϊστάμενοι возглавляющие 4291 V-PMP-NPM
καὶ и 2532 CONJ
τῶν  3588 T-GPM
ἰδίων собственные 2398 A-GPM
οἴκων· дома́; 3624 N-GPM
13
οἱ  3588 T-NPM
γὰρ ведь 1063 CONJ
καλῶς хорошо 2573 ADV
διακονήσαντες послужившие 1247 V-AAP-NPM
βαθμὸν ступень 898 N-ASM
ἑαυτοῖς сами себе 1438 F-3DPM
καλὸν хорошую 2570 A-ASM
περιποιοῦνται приобретают 4046 V-PMI-3P
καὶ и 2532 CONJ
πολλὴν многое 4183 A-ASF
παρρησίαν право 3954 N-ASF
ἐν в 1722 PREP
πίστει вере 4102 N-DSF
τῇ  3588 T-DSF
ἐν в 1722 PREP
Χριστῷ Христе 5547 N-DSM
Ἰησοῦ. Иисусе. 2424 N-DSM
14
Ταῦτά Это 5023 D-APN
σοι тебе 4671 P-2DS
γράφω, пишу, 1125 V-PAI-1S
ἐλπίζων надеющийся 1679 V-PAP-NSM
ἐλθεῖν прийти 2064 V-2AAN
πρὸς к 4314 PREP
σὲ тебе 4571 P-2AS
ἐν в 1722 PREP
τάχει· скоре; 5034 N-DSN
15
ἐὰν если 1437 COND
δὲ же 1161 CONJ
βραδύνω, буду медлить, 1019 V-PAS-1S
ἵνα чтобы 2443 CONJ
εἰδῇς ты знал 1492 V-RAS-2S
πῶς как 4459 ADV
δεῖ надлежит 1163 V-PAI-3S
ἐν в 1722 PREP
οἴκῳ доме 3624 N-DSM
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
ἀναστρέφεσθαι, вести себя, 390 V-PPN
ἥτις та, которая 3748 R-NSF
ἐστὶν есть 1510 V-PAI-3S
ἐκκλησία Церковь 1577 N-NSF
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
ζῶντος, живущего, 2198 V-PAP-GSM
στῦλος столп 4769 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
ἑδραίωμα опора 1477 N-NSN
τῆς  3588 T-GSF
ἀληθείας. истины. 225 N-GSF
16
καὶ И 2532 CONJ
ὁμολογουμένως общепризнанно 3672 ADV
μέγα великая 3173 A-NSN
ἐστὶν есть 1510 V-PAI-3S
τὸ  3588 T-NSN
τῆς  3588 T-GSF
εὐσεβείας благочестия 2150 N-GSF
μυστήριον· тайна; 3466 N-NSN
Ὃς Который 3739 R-NSM
ἐφανερώθη был явлен 5319 V-API-3S
ἐν в 1722 PREP
σαρκί, плоти, 4561 N-DSF
ἐδικαιώθη был признан правым 1344 V-API-3S
ἐν в 1722 PREP
πνεύματι, Духе, 4151 N-DSN
ὤφθη был сделан видим 3700 V-API-3S
ἀγγέλοις, ангелам, 32 N-DPM
ἐκηρύχθη был возвещён 2784 V-API-3S
ἐν в 1722 PREP
ἔθνεσιν, народах, 1484 N-DPN
ἐπιστεύθη был облечён верой 4100 V-API-3S
ἐν в 1722 PREP
κόσμῳ, мире, 2889 N-DSM
ἀνελήμφθη был вознесён 353 V-API-3S
ἐν в 1722 PREP
δόξῃ. славе. 1391 N-DSF
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Первое послание к Тимофею апостола Павла, 3 глава. Подстрочник Винокурова.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.

ПОДДЕРЖИТЕ НАС

1 Тимофею 3 глава в переводах:
1 Тимофею 3 глава, комментарии:
  1. Новой Женевской Библии
  2. Толкование Мэтью Генри
  3. Комментарии МакДональда
  4. Толковая Библия Лопухина
  5. Комментарии Баркли
  6. Комментарии Жана Кальвина
  7. Толкования Августина
  8. Толкование Иоанна Златоуста
  9. Толкование Феофилакта Болгарского
  10. Новый Библейский Комментарий
  11. Лингвистический. Роджерс
  12. Комментарии Давида Стерна
  13. Библия говорит сегодня
  14. Комментарии Скоуфилда


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.