Библия » Кузнецова Комментарии Кузнецовой

1-е Тимофею 3 1-е Тимофею 3 глава

КАЧЕСТВА РУКОВОДИТЕЛЕЙ ЦЕРКВИ (3:1-7)

1 Верно говорится: если кто стремится к руководству, то желание его похвально. 2 Итак, руководителем церкви должен быть человек безупречной жизни, женатый не больше одного раза, трезвомыслящий, рассудительный, степенный, гостеприимный, способный учить; 3 не пьяница, не драчун, умеющий владеть собой, мягкий, не задиристый, не падкий до денег; 4 человек, способный управлять своим домом, отец послушных и достойных детей. 5 Ведь если кто не может управиться с собственными домашними, сумеет ли он позаботиться о Церкви Бога? 6 Он не должен быть из новообращенных, не то раздуется от важности и навлечет на себя ту же кару, что и дьявол. 7 Нужно, чтобы и вне церкви у него была добрая слава, не то пойдут пересуды и он угодит дьяволу в сети.

3:2-7 Тит 1:6-9 3:7 2Кор 8:21

Ст. 1 — Верно говорится: если кто стремится к руководству, то желание его похвально — По мнению ряда экзегетов, первая часть стиха (дословно: «Верно слово») может относиться к 2:15. В таком случае текст будет выглядеть так: «и он угодит к дьяволу в сети. И слово это верно»). Стремится к руководству — дословно: «стремится к епископству». Но так как это слово широко употреблялось в светском языке в значении «руководство, начальство», некоторые экзегеты полагают, что перед нами поговорка: «желать стать начальником — хорошее желание». Есть предположение, что эти слова призваны прибавить больше авторитета церковным руководителям, а также побудить самых лучших христиан стремиться к такому положению. Возможно, некоторые из них не считали себя способными взять на себя такое важное дело.

За исключением Флп 1:1, только в Пастырских письмах говорится о епископах и диаконах. Но см. также Деян 20:28, Тит 1:7 и 1Пет 2:25. Правда, было бы ошибкой переводить на русский язык эти слова как «епископы» и «диаконы». Сразу скажем, что епископ в те времена не имел ничего общего с нынешним иерархом церкви. Это заимствованное греческое слово со значением «попечитель, смотритель; блюститель; надсмотрщик; надзиратель». В Римской империи так мог называться чиновник, назначенный правительством. В Септуагинте, греческом переводе Ветхого Завета, это слово довольно часто употребляется в значении «тот, кому поручено заведовать чем-либо». Итак, епископ — это человек, который заботится о ком-либо или о чем-либо или присматривает за кем-либо или чем-либо, следит за порядком и верным соблюдением каких-либо установлений, распоряжается финансовыми и хозяйственными делами. Когда именно и как это слово стало обозначать церковный чин в христианской Церкви, неизвестно и, по выражению одного комментатора, покрыто мраком. Соответственно, оно является предметом оживленных научных споров. В Новом Завете оно употреблено четыре раза (Деян 20:28; Флп 1:1; 1Тим 3:2; 1Пет 2:25).

Ст. 2-7 перечисляют качества, которые должны быть присущи «епископу». Пусть читатель обратит внимание на то, что перечисленные качества вовсе не являются сугубо христианскими. Такими должны быть руководители во всех областях. Говоря современным языком, они должны быть эффективными менеджерами. Кстати, подобные списки добродетелей были широко распространены в античности (Ксенофонт идеализированным образом описывает персидского царя Кира; похожи и биографии цезарей у Светония; позже такие списки появятся и в Талмуде). И еще: нам остается неизвестным, каковы были функции «епископов» в церкви.

Должен ли был Тимофей сам назначать «епископов» и «диаконов»? По мнению некоторых ученых, его главной задачей было внимательно наблюдать за нравственным поведением предполагаемых руководителей.

Ст. 2 — Итак, руководителем церкви должен быть человек безупречной жизни, женатый не больше одного раза, трезвомыслящий, рассудительный, степенный, гостеприимный, способный учить — Перечисление начинается с самого общего требования, включающего в себя все остальные. Безупречной жизни — см. коммент. на Тит 1:6. Женаты не больше одного раза — см. коммент. на Тит 1:6. Трезвомыслящий — Как и в русском языке, здесь корень «трезвый, не пьяница», но, конечно же, в переносном смысле; слово можно перевести и как здравомыслящий, и как «целомудренный». Рассудительный — возможен перевод: «благоразумный». Степенный — Хотя это слово в греческом языке часто означало «воспитанный, умеющий себя вести», многие экзегеты предлагают понимать его в этом контексте как «респектабельный». Гостеприимный — см. коммент. на Тит 1:8. Это качество было очень важным в древней Церкви, потому что без него христианство не распространялось бы так быстро. Оно заключалось в том, что миссионера, пришедшего из другого города или страны, христиане принимали на какое-то время у себя, предоставляя кров, пищу, снабжали деньгами и продовольствием, а иногда предоставляли проводника и даже команду новых сотрудников, знающих незнакомую для проповедника страну (см. 1 Мак 12:4). Способный учить — Ср. Тит 1:9: «Он должен... уметь одних поддержать здравым наставлением, а других — тех, кто ему противится — обличить».

Не пьяница — Вино в Библии позволялось, но резко осуждалось пьянство (см. также ст. 8). «Вино и женщины сбивают с пути разумных» (Сир 19:2). Не драчун — см. коммент. на Тит 1:76. Умеющий владеть собой — Это качество высоко ценилось в древности. Слово часто переводилось как «кроткий», «сдержанный»; «добрый» (см. Флп 4:5; Тит 3:2; Иак 3:17; 1Пет 2:18). Мягкий — возможен перевод: « миролюбивый»; по смыслу то же самое, что «не драчливый, незадиристый». Не падкий до денег, не жадный — см. коммент. на Тит 1:76.

Человек, способный хорошо управлять своим домом, отец послушных и достойных детей — Автор сравнивает руководителя общины с отцом, который, согласно нормам того времени, должен быть любящим и одновременно суровым, чтобы дети были хорошо и правильно воспитаны. Таковы были правила, по которым жила патриархальная семья: сын подчинялся отцу, жена мужу, младший брат старшему, дочь матери и остальным членам семьи. Такая система хороша, если все ее члены довольны своим положением. Так и в «большой семье», то есть в Церкви, есть руководители и руководимые, и все хорошо, если те, кем руководят, принимают свое положение и подчиняются с готовностью и любовью. Достойных — дословно: «с достоинством»; это слово может относиться к детям, а по мнению многих экзегетов, к отцам. Этот стих тоже свидетельствует о более позднем характере письма. Ведь когда пришел Христос, это очень часто приводило к разделению в семьях: разделились отцы и сыновья, матери и дочери, потому что одни приняли Мессию, а другие Его отвергли (см. Мф 10:34-37). Так произошло вначале даже в семействе Иисуса, когда Его родственники сочли Его сумасшедшим и хотели силой забрать Его (Мк 3:21).

Ст. 5 — Ведь если кто не может управиться с собственными домашними, сумеет ли он позаботиться о Церкви Бога? — Это риторический вопрос, предполагающий, что человек, который не способный руководить маленьким семейством, тем более не сможет руководить и направлять большую общину Божью. Ведь церковь принадлежит Богу, и только тому, кто обладает всеми нужными для руководства способностями, можно ее доверить. Церковь Бога — вероятно, все еще имеется в виду каждая местная община, а не вся Церковь.

Ст. 6 — Он не должен быть из новообращенных, не то раздуется от важности и навлечет на себя ту же кару, что и дьявол — Слово «новообращенный» («неофит») встречается в Новом Завете единственный раз. Такой «юный» христианин уподобляется растению, которое совсем недавно посажено в землю. Известно, что неофиты зачастую чересчур активны, хотя у них еще мало опыта и умения обращаться с людьми. Раздуется от важности — Это распространенная метафора: они могут возомнить о себе, возгордиться, а гордость влечет за собой и другие пороки. Вот почему автор советует избирать в «епископы» людей зрелых и опытных. И это опять указывает на более поздний период написания письма, когда в общине уже были люди с большим христианским «стажем», как говорится, давно «воцерковленные». Навлечет на себя ту же кару, что и дьявол — возможно понимание: «Навлечет на себя кару дьявола». Есть также иное толкование: поскольку греческое слово «дьявол» означает «клеветник», речь может идти не о темной злой силе, а о человеческой клевете, которая обрушится на неопытного руководителя. Но эта точка зрения сейчас разделяется немногими.

Ст. 7 — Нужно, чтобы и вне церкви у него была добрая слава, не то пойдут пересуды и он угодит дьяволу в сети — В Новом Завете несколько раз говорится о том, что поведение христиан должно вызывать уважение у посторонних, то есть у людей неверующих, язычников, евреев, не принявших Христа и прочих соседей (1Фес 4:12; ср. 1Кор 10:32; Флп 2:15; Кол 4:5; 1Пет 2:12; 1Пет 3:1; Тит 2:5). Такое требование естественно и понятно. Назначение на должность руководителя общины человека, который ведет себя недостойно, причинит церкви вред и оттолкнет от нее многих людей. Но, с другой стороны, раннее христианство было восторженной и экстатической религией. Кроме того, это было новое религиозное движение, а как известно, всякая новая религия вызывает подозрение и даже презрение. Иисус неоднократно предупреждал Своих последователей, что их будут оскорблять за Его имя (Мф 5:11). Он угодит дьяволу в сети — Это не совсем ясное выражение. Одни полагают, что речь будет идти о клеветнических нападках на руководителей и саму церковь. Но другие считают, и, вероятно, они правы, что Павел хочет сказать, что дьявол расставляет капканы и сети, чтобы дискредитировать христианских руководителей. См. 2Тим 2:26.

КАЧЕСТВА ПОМОЩНИКОВ РУКОВОДИТЕЛЕЙ (3:8-13)

8 Его помощники тоже должны быть люди достойные, не двуличные, не слишком пристрастные к вину, не падкие до наживы; 9 они должны иметь чистую совесть и быть привержены к сокровенным истинам веры. 10 Их тоже надо предварительно испытать, и, если ничего за ними не обнаружится, то пусть служат. 11 Женщины тоже должны быть достойные, не сплетницы, не пьяницы, во всем заслуживать доверия. 12 И служители должны быть женаты не больше одного раза и уметь управляться с детьми и домочадцами. 13 Ведь те, которые хорошо служили, достигают достойного положения и высокой отваги в своей вере в Христа Иисуса.

3:11 Тит 2:3

Ст. 8-9 — Его помощники тоже должны быть люди достойные, не двуличные, не слишком пристрастные к вину, не падкие до наживы; они должны иметь чистую совесть и быть привержены к сокровенным истинам веры — Если в предыдущем фрагменте говорилось о «епископах», то здесь о «диаконах». И опять же надо помнить, что те диаконы не имеют ничего общего с современными диаконами. Это греческое слово, означающее «слуга, служитель». В светском языке того периода оно очень часто означало того, кто обслуживал стол («официант»). В религиозном же языке первоначально диаконом можно было назвать любого служителя в церкви. Его функции могли быть такими же, как у старейшины или у епископа. Но в Пастырских письмах это, несомненно, уже служитель, занимающий более низкое положение, чем епископ, то есть его помощник, хотя об этом прямо не сказано. Ведь обычно людей более высокого ранга ставят на первое место. Качества, которыми должен характеризоваться диакон, такие же, как и у епископа. Надо помнить, что Павел не ставит своей целью перечислить их все. Если он не назвал какое-то качество, говоря о «епископах», это не значит, что для «диаконов» они не обязательны. Как и в случае с «епископами», мы знаем, какими они должны быть, но неизвестно, чем конкретно они должны заниматься.

Не двуличные — то есть они должны быть людьми честными и нелицемерными и не говорить одним одно, а другим совершенно другое. Не слишком пристрастные к вину — Уже говорилось, что осуждалось не вино, но пьянство. Диаконы, вероятно, хранили запасы вина для евхаристических собраний, а кроме того, в их обязанности входило принимать странствующих миссионеров и угощать их, в том числе и вином. Сочетание чистой совести и веры характерно для этого письма (см. 1:5, 19). Быть привержены к сокровенным истинам веры — дословно: «имея тайну веры с чистой совестью». Апостол в своих письмах неоднократно говорил о тайне, но он не имел в виду некие эзотерические учения, открытые только избранным. Тайна для него — это то, что некогда было неизвестно никому, даже пророкам, но сейчас Бог открыл всем верующим: Он дарует спасение через жертвенную смерть Своего Сына. Но вряд ли слово «тайна» имеет такое значение в данном контексте. Скорее всего, это «открытая Богом для верующих истина христианской веры». Правда, некоторые понимают это выражение по-иному. Так, по мнению ряда комментаторов, это не более чем ставший привычным богословский жаргон. Автор имеет в виду, что эти служители не должны отступать от того, что им возвестил Павел.

Ст. 10 — Их тоже надо предварительно испытать, и, если ничего за ними не обнаружится, то пусть служат — Слово «тоже» указывает на то, что не только «диаконы», но и «епископы» должны были пройти какую-то проверку перед назначением. Мы точно не знаем, в чем именно заключалось предварительное испытание. Есть два варианта понимания: а) это некий испытательный срок, во время которого становится ясно, способен ли человек быть руководителем; б) тщательное изучение жизни и поведения такого человека или подробный расспрос перед назначением.

Ст. 11 — Женщины тоже должны быть достойные, не сплетницы, не пьяницы, во всем заслуживать доверия — По поводу слова «женщины» тоже не прекращаются споры. Согласно одним экзегетам, это жены диаконов. Ведь греческое слово может значить как «женщины», так и «жены». В таком случае требования к женам диаконов, несомненно, должны распространяться и на жен епископов. Но другие ученые убеждены, что автор имеет в виду женщин, служителей церкви, но не диаконис.[1] Но надо помнить, что такое женское служение появится в Церкви гораздо позднее (III— IV вв.). Однако Плиний Младший в своем письме императору Траяну (112 г.) упоминает нескольких служительниц, которых он называет ministrae. Вероятно, их служение совершалось среди женщин, они также занимались пастырской работой среди больных, престарелых и т. д. См. также Рим 16:1, где апостол Павел представляет римским христианам диакона (так буквально) Фебу, руководительницу общины в Кенхреях. У этих женщин должны быть те же качества, что и у служителей мужского пола; добавлено только, что они не должны быть сплетницами, а с самых древних времен считалось, что наклонность к сплетням — это характерная черта женщин.

Ст. 12 — И служители должны быть женаты не больше одного раза и уметь управляться с детьми и домочадцами — См. коммент. на 3:4-5.

Ст. 13 — Ведь те, которые хорошо служили, достигают достойного положения и высокой отваги в своей вере в Христа Иисуса — Этот стих труден для понимания. Означает ли он, что хорошо служащие диаконы могут достичь сана епископа? Но, кажется, в те времена в Церкви еще не существовало продвижения по иерархической лестнице. Несмотря на то, что так толковали это выражение некоторые отцы Церкви, большинство современных комментаторов не разделяют эту точку зрения. Поэтому, вероятно, речь идет об уважении, которое оказывают им остальные члены общины, или даже неверующие, или Бог. Отвага (греч. «парреси́я» — одно из любимейших слов апостола Павла, которое в светском языке означало бесстрашную речь и поведение свободного человека, а в христианском словаре крепость веры, преданность Богу и бесстрашие невзирая на гонения. Так и эти диаконы постоянно возрастают в вере, они смело и бесстрашно проповедуют, что придает им все большую уверенность в спасении.

ТАЙНА НАШЕЙ ВЕРЫ (3:14-16)

14 Хотя я и надеюсь скоро прийти к тебе, я пишу на тот случай, 15 если задержусь, чтобы ты знал, как вести себя в Божьем владении, то есть в Церкви Живого Бога, а это опора и оплот истины. 16 Да, бесспорно, велика тайна нашего богопочитания: это Тот, кого Бог явил в человеческом теле, кого Дух оправдал, кого увидели ангелы, о ком возвестили народам, в кого поверили в мире и кто вознесен был во славе.

3:16 это Тот (буквально: «который») — в некоторых рукописях: «Бог».

3:15 Еф 2:19-22 3:16 Ин 1:14; Мк 16:19; Деян 1:9

Ст. 14-15 — Хотя я и надеюсь скоро прийти к тебе, я пишу на тот случай, если задержусь, чтобы ты знал, как вести себя в Божьем владении, то есть в Церкви Живого Бога, а это опора и оплот истины — В этом отрывке автор объясняет Тимофею, как тот должен себя вести в церкви в том случае, если Павел по какой-то причине задержится с возвращением. И опять перед нами загадка. Разве Тимофей нуждается в таком подробном объяснении, как если бы он впервые вступил на стезю христианского дела? Ведь он провел рядом с апостолом много лет... Тем более что Павел не ушел на долгое время и надеется вернуться быстро. Божье владение — дословно: «Божий дом». Сразу же дается пояснение, что это Церковь Живого Бога. «Сравнение церкви с домом Божиим перекликается со ст. 5, объясняя озабоченность Павла способностью церковных служителей хорошо управлять собственными домами».[2] Бог назван живым потому, что Он — источник жизни, а также потому, что Он отличается от многочисленных мертвых языческих идолов, сотворенных человеческими руками. Истина здесь синоним подлинной веры. Опора и оплот истины — Это метафора дома, крыша которого опирается на мощную колонну; оплот — вероятно, фундамент, который держит все здание. Одна из важнейших задач Церкви — хранить истину и защищать ее от тех, кто отступился от веры и пристал к духам лжи и учениям бесов (см. 4:1).

Ст. 16а — Да, бесспорно, велика тайна нашего богопочитания — В этой части стиха слово «тайна» означает ту некогда скрытую от всех тайную истину, которую ныне Бог открыл всем верующим. Да, бесспорно — Это наречие практически невозможно точно перевести.[3] Это публичное исповедание веры. Недаром в некоторых рукописях переписчики сделали из этого слова два, так что получилось: «мы исповедуем, что». Велика тайна... — ср. Деян 19:28, где собравшаяся толпа эфесян исповедует веру в Артемиду и своими возгласами прославляет ее, называя великой. Возможно, автор сознательно употребляет подобное культовое восклицание, но относит его не к языческой богине, а к Христу. Богопочитание — см. коммент. на Тит 1:1-4.

Ст. 16б — Это Тот, кого Бог явил в человеческом теле, кого Дух оправдал, кого видели ангелы, о ком возвестили народам, в кого поверили в мире и кто вознесен был во славе — Это, несомненно, фрагмент древнего христианского гимна. Вероятно, перед нами не весь гимн, а отрывок из него, ведь его содержание не связано ни с предыдущим текстом, ни с последующим. О гимническом характере текста свидетельствует ритм, параллелизм стихов, ассонансы (увы, они есть только в греческом оригинале, но не передаются в переводе на другие языки). В нем шесть коротких строк, каждая из которых начинается глаголом в страдательном залоге аориста третьего лица единственного числа. Следует также отметить, что словарь не характерен для Пастырских писем.

Итак, сущность христианского богопочитания — сам воплощенный и прославленный Христос (ср. Кол 1:15-20).

Это Тот, кого Бог явил в человеческом теле — Это нелегкий для понимания и для перевода текст, что видно из тех разночтений, которыми он изобилует. Так, в большинстве самых древних и лучших рукописей эта строка начинается местоимением «который», а под ним читатель, несомненно, угадывает Христа. В более поздних рукописях — Бог, и в таком случае эта строка должна переводиться следующим образом: «Бог явил Себя в человеческом теле». Кого Бог явил в человеческом теле — дословно: «был явлен в плоти». В Новом Завете страдательный залог очень часто употребляется как замена Божественного имени.[4] Под плотью здесь понимается человеческая природа, здесь это слово не имеет отрицательного значения. Итак, в первой строке говорится о воплощении Христа, совершенного Его Отцом. Иисус явился на землю как реальный человек. Был явлен — ср. Евр 9:26; 1Пет 1:20.

Кого Дух оправдал (дословно: «оправдан Духом») — Этот стих, вероятно, самый трудный. Во-первых, неизвестно, чей дух имеется в виду. Ведь в древних рукописях не было прописных букв. Следовательно, мы можем предположить, что это человеческий дух Иисуса, и это может подтверждаться тем, что в предыдущей фразе говорится о плоти, а здесь о духе: и в таком случае плоть — это человеческая природа Иисуса, а дух — божественная (ср. Рим 1:3-4). Но далеко не все комментаторы согласны с таким толкованием. По их мнению, речь идет о Божьем Духе, так что фразу следует понимать следующим образом: «Он был объявлен праведным через Святого Духа». Ведь Иисус был распят на земле как политический преступник, но Бог вынес Ему оправдательный приговор (ср. Рим 8:11), подняв Его из мертвых.

Кого увидели ангелы (дословно: «Он был увиден ангелами») — Согласно одному толкованию, речь идет о воскресении Христа. Ведь в сцене воскресения всегда присутствуют ангелы, которые были свидетелями и вестниками Его воскресения, а также Его вознесения. Другие же утверждают, что в гимне говорится о прославлении ангельскими силами воскресшего и прославленного Христа на небесах (ср. Откр 5:11-12; Флп 2:9-10; Кол 2:15; Евр 1:6). Все небесные силы воздают славу Христу, поклоняясь Ему и признавая Его Своим Господом. О ком возвестили народам — Это выражение свидетельствует о том, что о Христе проповедуют всему человечеству. Так как народами обычно называли язычников, то это означает, что искупительная смерть Христа спасает не только народ Израиля, но и всех людей на земле, которые поверили Ему. В кого поверили в мире — Возможно, эта фраза есть повторение предыдущей, но слово «мир» может означать не только человечество, но и всю вселенную, которая пострадала из-за греха Адама, а ныне искуплена жертвой Христа. И кто вознесен был во славе — Отныне Иисус пребывает вместе с Богом, разделяя Его ослепительную Славу. Есть точка зрения, которую, правда, разделяют не все, что этот короткий гимн содержит две строфы по три строчки в каждой: первая строфа — воплощение, воскресение и вознесение в сферу выше ангелов; вторая же говорит об универсальности Его царствования: среди людей, во вселенной, в небесах.[5]

Примечания

[1] Правда, Иоанн Златоуст был уверен, что речь идет о диаконисах: «Говоря о женах, апостол имел в виду диаконис, ибо это звание весьма нужно, полезно и достойно уважения в Церкви».

[2] Новый Библейский Комментарий, часть 3. Первое Послание к Тимофею, с. 633.

[3] См. синод, «беспрекословно»; в др. переводах: «без вопросов», «вне всякого сомнения», «по общему согласию» и т. д.

[4] В синодальном переводе страдательный залог заменен на средний — «явился».

[5] J. N. D. Kelly. The Pastoral Epistles, p. 92.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Комментарии Валентины Кузнецовой на 1-е письмо Тимофею, 3 глава. Комментарии Кузнецовой.


Публикуется с разрешения автора:
© Валентина Николаевна Кузнецова

ПОДДЕРЖАТЬ СЛУЖЕНИЕ

1-е Тимофею 3 глава в переводах:
1-е Тимофею 3 глава, комментарии:
  1. Новая Женевская Библия
  2. Учебной Библии МакАртура
  3. Толкование Мэтью Генри
  4. Комментарии МакДональда
  5. Толковая Библия Лопухина
  6. Комментарии Баркли
  7. Комментарии Жана Кальвина
  8. Толкования Августина
  9. Толкование Иоанна Златоуста
  10. Толкование Феофилакта Болгарского
  11. Новый Библейский Комментарий
  12. Лингвистический. Роджерс
  13. Комментарии Давида Стерна
  14. Библия говорит сегодня
  15. Комментарии Скоуфилда
  16. Ветхий Завет в Новом
  17. Комментарии Кузнецовой


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.