И наполнился храм дымом от славы Божией и от силы Его, и никто не мог войти в храм, доколе не окончились семь язв семи Ангелов.
Храм наполнился дымом от славы и силы Божьей, и никто уже не мог войти в храм[118] до тех пор, пока не окончатся семь бедствий, посылаемых семью ангелами.
И Храм наполнился дымом от славы Божьей и от Его силы, так что никто не мог войти в Храм, пока не свершатся семь напастей от семерых ангелов.
Современный перевод РБО
И Храм наполнился дымом от Славы Бога и Силы Его, и никто не мог войти в Храм, пока не завершатся семь напастей семи ангелов.
А Храм наполнился дымом силы и славы Божьей, и никто уже не мог войти в Храм до исполнения всех казней от семи бедствий семи ангелов.
И храм наполнился дымом от славы Бога и от Его силы. Никто не мог войти в храм, пока не закончились семь бедствий семи ангелов.
И наполнился храм дымом славы и силы Божьей, так что никто не мог войти в храм, пока не закончатся семь бедствий, принесённых семью Ангелами.
И наполнился храм дымом славы и силы Божьей, так что никто не мог войти в храм, пока не закончатся семь бедствий, принесённых семью ангелами.
И наполнился храм дымом от славы Божией и от силы Его, и никто не мог войти в храм, пока не окончатся семь язв семи ангелов.
Храм наполнился дымом от Божьей славы и силы, и никто уже не мог войти в храм до тех пор, пока не окончатся семь бедствий, посылаемых семью ангелами.
И было наполнено святилище дымом славы Божьей и силы Его, и никто не мог войти в святилище, пока не будут закончены семь бедствий семи ангелов.
Затем святилище наполнилось дымом от Божьей Шхины, то есть Его власти; и никто не мог войти в святилище, до тех пор пока не осуществилось то, для чего были предназначены семь бедствий семи ангелов.
И наполнился храмъ дымомъ отъ славы Божіей, и отъ силы Его; и никто не могъ войти въ храмъ, пока не окончилисьь седмь язвъ седми Ангеловъ.
И закурился весь Храм Божьей славой и силой. И никто не может заходить в Храм, пока не сделают своего дела семь пагуб семи ангелов.
И҆ напо́лнисѧ хра́мъ ды́ма ѿ сла́вы бж҃їѧ и҆ ѿ си́лы є҆гѡ̀, и҆ никто́же можа́ше вни́ти во хра́мъ, до́ндеже сконча́ютсѧ се́дмь ꙗ҆́звъ седми́хъ а҆́гг҃лъ.
И напо́лнися хра́м ды́ма от сла́вы Бо́жия и от си́лы Его́, и никто́же можа́ше вни́ти во хра́м, до́ндеже сконча́ются се́дмь я́зв седми́х А́нгел.