Библия Откр Откровение 3:10 › сравнение

Откровение 3:10

Сравнение:
Откровение 3:10


И как ты сохранил слово терпения Моего, то и Я сохраню тебя от годины искушения, которая придёт на всю вселенную, чтобы испытать живущих на земле.

Ты послушал Меня и проявил стойкость, поэтому и Я сохраню тебя от часа испытаний, который придет на весь мир, чтобы испытать жителей земли.

Ты соблюл Мое слово о стойкости, и Я сохраню тебя от испытания, которое грядет для всего круга земель, чтобы испытать его обитателей.

Современный перевод РБО

Так как ты сохранил Мое повеление быть стойким, то и Я сохраню тебя в час испытания, что наступит для всей вселенной, чтобы испытать жителей земли.

и сохраню тебя (раз не утратил ты, как заповедал Я тебе, терпения)[9] в те страшные дни,[10] которые надвигаются на землю, чтобы испытать всех живущих на ней.

Так как ты сохранил слово Моего терпения, то и Я сохраню тебя во время испытания, которое придёт во всю вселенную, чтобы испытать живущих на земле.

Ты исполнил Мой наказ о терпении. Я же, в свою очередь, буду охранять тебя во время испытаний, которые надвигаются на весь мир, чтобы испытать жителей земли.

Ибо вы исполнили Мой наказ о терпении. Я же, в свою очередь, буду охранять вас во время испытаний, которые надвигаются на весь мир, чтобы испытать жителей земли.

А, как ты соблюл слово терпения Моего, соблюду и Я тебя от часа искушения, грядущего на всю вселенную, искусить живущих на земле.

Ты послушал Меня и проявил терпение, поэтому и Я сохраню тебя от часа испытаний, который постигнет весь мир, чтобы испытать жителей земли.

Так как сохранил слово терпения Моего, то и Я сохраню тебя от часа испытания, идущего на всю землю обитаемую, чтобы испытать живущих на земле.

Поскольку ты повиновался моим словам о стойкости, я уберегу тебя от времени испытания, которое постигнет весь мир, чтобы испытать людей, живущих на земле.

Ты доверился Моему слову и полон решимости. Я отведу от тебя годину испытаний, — она надвигается на вселенную и будет испытывать жителей земли.

Поелику ты сохранилъ ученіе Мое о терпѣніи, и Я сохраню тебя отъ времени искушенія, которое придетъ на всю вселенную, чтобъ испытать живущихъ на землѣ.

Ꙗ҆́кѡ соблю́лъ є҆сѝ сло́во терпѣ́нїѧ моегѡ̀, и҆ а҆́зъ тѧ̀ соблюдꙋ̀ ѿ годи́ны и҆скꙋше́нїѧ, хотѧ́щїѧ прїитѝ на всю̀ вселе́ннꙋю и҆скꙋси́ти живꙋ́щыѧ на землѝ.

Я́ко соблю́л еси́ сло́во терпе́ния Моего́, и А́з тя́ соблюду́ от годи́ны искуше́ния, хотя́щия приити́ на всю́ вселе́нную искуси́ти живу́щия на земли́.

Параллельные ссылки — Откровение 3:10

Синодальный перевод:
Мф 6:13; Мф 24:14; Мф 26:41; Мк 13:13; Мк 14:9; Мк 14:38; Лк 2:1; Лк 11:4; Лк 21:19; Лк 22:40; Ин 6:70; Деян 21:13; Иак 3:12; 1Пет 1:7; 1Пет 4:12; 2Пет 1:10; 2Пет 2:9; Рим 1:8; 1Кор 10:13; 2Кор 6:4; Еф 6:13; Флп 4:1; 1Фес 1:3; 2Фес 3:5; 1Тим 1:19; 2Тим 4:7; Евр 2:18; Евр 11:17; Евр 12:1; Откр 1:9; Откр 2:3; Откр 3:8; Откр 13:10; Откр 14:12; Откр 16:14; Пс 41:1; Пс 119:67; Притч 14:3; Притч 16:17; Ис 24:17; Дан 12:10; Зах 13:9.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.