то по возвращении моём с миром от Аммонитян, что выйдет из ворот дома моего навстречу мне, будет Господу, и вознесу сие на всесожжение.
то всё, что выйдет из дверей моего дома мне навстречу, когда я вернусь с победой, будет принадлежать Господу, и я принесу это в жертву всесожжения».
то первое, что выйдет из ворот моего дома, когда я буду возвращаться назад с победой над аммонитянами, и станет Господним — я принесу его в жертву всесожжения».
Современный перевод РБО
то я, вернувшись домой с победой, отдам Тебе того, кто первым выйдет мне навстречу из дверей моего дома! Я принесу его в жертву всесожжения!»
то первое, что[3] выйдет из ворот моего дома, когда я буду возвращаться назад с победой[4] над аммонитянами, станет ГОСПОДНИМ — я принесу это в жертву всесожжения».
то по возвращении моём то, что выйдет из ворот моего дома мне навстречу, будет Господу, и вознесу это во всесожжение».
то, когда я вернусь с победой, первое, что выйдет мне навстречу из ворот моего дома, я отдам Тебе, Господи, и принесу это в жертву всесожжения».
то, когда я вернусь с победой, первое, что выйдет мне навстречу из ворот моего дома, я отдам Тебе, Господи, и принесу это в жертву. "
то, по возвращении моем с миром от сынов Аммоновых, что выдет из дверей дома моего на встречу мне, будет Господне, и вознесу сие во всесожжение.
и҆ бꙋ́детъ и҆сходѧ́й, и҆́же а҆́ще и҆зы́детъ и҆з̾ вра́тъ до́мꙋ моегѡ̀ во срѣ́тенїе мнѣ̀, є҆гда̀ возвращꙋ́сѧ съ ми́ромъ ѿ сынѡ́въ а҆ммѡ́нихъ, и҆ бꙋ́детъ гдⷭ҇еви, и҆ вознесꙋ̀ є҆го̀ во всесожже́нїе.
и будет исходяй, иже аще изыдет из врат дому моего во сретение мне, егда возвращуся с миром от сынов Аммоних, и будет Господеви, и вознесу его во всесожжение.