Библия Суд Судьи 18:21 › сравнение

Судьи 18:21

Сравнение:
Судьи 18:21


Они обратились и пошли, и отпустили детей, скот и тяжести вперёд.

Отправив своих маленьких детей, скот и пожитки впереди себя, они снова тронулись в путь.

Так они снова выступили в путь, отправив в первых рядах детей, скот и обоз.

Современный перевод РБО

И воины двинулись дальше. Свои семьи со всем имуществом и свои стада они пропустили вперед.

Колено Дана продолжило путь, отправив вперед детей, скот и обоз.

Они повернули и пошли, отпустив вперёд детей, скот и тяжести.

Они повернулись и пошли от дома Михи, и пустили впереди себя детей своих, животных и всё своё имущество.

Они повернулись и пошли от дома Михи, и пустили впереди себя детей своих, животных и всё своё имущество.

Они обратились и пошли, и отпустили детей, скот и тяжести вперед.

И҆ возврати́шасѧ и҆ ѿидо́ша, и҆ пꙋсти́ша пред̾ собо́ю ча̑да и҆ притѧжа́нїе своѐ честно́е.

И возвратишася и отидоша, и пустиша пред собою чада и притяжание свое честное.

Параллельные ссылки — Судьи 18:21

Синодальный перевод:
Нав 21:31.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.