Они остались, и оба вместе ели и пили. И сказал отец молодой женщины человеку тому: останься ещё на ночь, и пусть повеселится сердце твоё.
И они вместе сели за еду и питье. После этого отец молодой женщины сказал: — Прошу тебя, останься ещё на ночь и приятно проведи время.
Оба они сели есть и пить, и отец молодой женщины сказал тому левиту: «Не хочешь ли остаться на ночь и отдохнуть?»
Современный перевод РБО
Они сели, поели вдвоем, выпили, и тесть сказал левиту: «Останься, переночуй у меня. Отдохни!»
Оба они сели есть и пить, и отец молодой женщины сказал левиту: «Останься на ночь да насладись отдыхом!»
Они остались и вместе ели и пили. Отец молодой женщины сказал тому человеку: «Останься ещё на ночь, и пусть веселится твоё сердце».
Левит остался и вместе со своим тестем ел и пил. После этого отец женщины сказал левиту: «Останься ещё на ночь, отдохни и повеселись».
Левит остался и вместе с тестем своим ел и пил. После этого отец женщины сказал левиту: "Останься ещё на ночь, отдохни и повеселись".
Они сели, и оба вместе ели и пили. И сказал отец сей молодой женщины человеку тому: ночуй, пожалуй, и пусть повеселится сердце твое.
И҆ сѣдо́ша, и҆ ꙗ҆до́ша ѻ҆́ба вкꙋ́пѣ и҆ пи́ша. И҆ речѐ ѻ҆те́цъ ѻ҆трокови́цы къ мꙋ́жꙋ: и҆дѝ нн҃ѣ и҆ преспѝ, и҆ возблажа́етъ се́рдце твоѐ.
И седоша, и ядоша оба вкупе и пиша. И рече отец отроковицы к мужу: иди ныне и преспи, и возблажает сердце твое.