Судьи 19 глава » Судьи 19:6 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

Судьи 19 стих 6

Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

Я ХОЧУ ПОМОЧЬ

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: Судьи 19:6 / Суд 19:6

Фильтр: все NRT RBO BTI ERV WBTC DESP MAC ELZS ELZM

Они остались, и оба вместе ели и пили. И сказал отец молодой женщины человеку тому: останься еще на ночь, и пусть повеселится сердце твое.

И они вместе сели за еду и питье. После этого отец молодой женщины сказал: — Прошу тебя, останься ещё на ночь и приятно проведи время.

Современный перевод РБО RBO-2015 +

Они сели, поели вдвоем, выпили, и тесть сказал левиту: «Останься, переночуй у меня. Отдохни!»

Оба они сели есть и пить, и отец молодой женщины сказал левиту: «Останься на ночь да насладись отдыхом!»

Левит остался и вместе со своим тестем ел и пил. После этого отец женщины сказал левиту: «Останься ещё на ночь, отдохни и повеселись».

Левит остался и вместе с тестем своим ел и пил. После этого отец женщины сказал левиту: "Останься ещё на ночь, отдохни и повеселись".

Оба они сели есть и пить, и отец молодой женщины сказал тому левиту: «Не хочешь ли остаться на ночь и отдохнуть?»

Они сели, и оба вместе ели и пили. И сказал отец сей молодой женщины человеку тому: ночуй, пожалуй, и пусть повеселится сердце твое.

И҆ сѣдо́ша, и҆ ѩ҆до́ша ѻ҆́ба вкѹ́пѣ и҆ пи́ша. И҆ речѐ ѻ҆те́цъ ѻ҆трокови́цы къ мѹ́жѹ: и҆дѝ нн҃ѣ и҆ преспѝ, и҆ возблажа́етъ се́рдце твоѐ.

И седоша, и ядоша оба вкупе и пиша. И рече отец отроковицы к мужу: иди ныне и преспи, и возблажает сердце твое.

Параллельные ссылки — Судьи 19:6

1Цар 25:36; 1Фес 5:3; Есф 1:10; Суд 16:25; Суд 19:21; Суд 19:9; Суд 9:27; Лк 12:19; Пс 104:15; Откр 11:10; Откр 11:13; Руфь 3:7.


В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.