Библия Суд Судьи 19:6 › сравнение

Судьи 19:6

Сравнение:
Судьи 19:6


Они остались, и оба вместе ели и пили. И сказал отец молодой женщины человеку тому: останься ещё на ночь, и пусть повеселится сердце твоё.

И они вместе сели за еду и питье. После этого отец молодой женщины сказал: — Прошу тебя, останься ещё на ночь и приятно проведи время.

Оба они сели есть и пить, и отец молодой женщины сказал тому левиту: «Не хочешь ли остаться на ночь и отдохнуть?»

Современный перевод РБО

Они сели, поели вдвоем, выпили, и тесть сказал левиту: «Останься, переночуй у меня. Отдохни!»

Оба они сели есть и пить, и отец молодой женщины сказал левиту: «Останься на ночь да насладись отдыхом!»

Они остались и вместе ели и пили. Отец молодой женщины сказал тому человеку: «Останься ещё на ночь, и пусть веселится твоё сердце».

Левит остался и вместе со своим тестем ел и пил. После этого отец женщины сказал левиту: «Останься ещё на ночь, отдохни и повеселись».

Левит остался и вместе с тестем своим ел и пил. После этого отец женщины сказал левиту: "Останься ещё на ночь, отдохни и повеселись".

Они сели, и оба вместе ели и пили. И сказал отец сей молодой женщины человеку тому: ночуй, пожалуй, и пусть повеселится сердце твое.

И҆ сѣдо́ша, и҆ ꙗ҆до́ша ѻ҆́ба вкꙋ́пѣ и҆ пи́ша. И҆ речѐ ѻ҆те́цъ ѻ҆трокови́цы къ мꙋ́жꙋ: и҆дѝ нн҃ѣ и҆ преспѝ, и҆ возблажа́етъ се́рдце твоѐ.

И седоша, и ядоша оба вкупе и пиша. И рече отец отроковицы к мужу: иди ныне и преспи, и возблажает сердце твое.

Параллельные ссылки — Судьи 19:6

Синодальный перевод:
Лк 12:19; 1Фес 5:3; Откр 11:10; Откр 11:13; Суд 9:27; Суд 16:25; Суд 19:9; Суд 19:21; Суд 19:22; Руфь 3:7; 1Цар 25:36; 2Цар 13:28; 4Цар 6:3; Есф 1:10; Пс 104:15.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.