Воспряни, воспряни, Девора! воспряни, воспряни! воспой песнь! Восстань, Варак! и веди пленников твоих, сын Авиноамов!
„Вставай, вставай, Девора! Вставай, вставай, песню пой! Поднимайся, Варак, уводи своих пленных, сын Авиноама!“
Давай, давай, Девора — давай, давай, пой песнь! Иди, Варак, пленных веди сын Авиноама!
Современный перевод РБО
Воспрянь же, Дево́ра, воспрянь, воспрянь — и пой песнь! Бара́к, Авино́ама сын, пленников в плен уводи!
Пробудись, пробудись, о Девора, — пробудись, пробудись и воспой! Вставай, Варак, и пленных веди, плененных тобой, сын Авиноама!
Пробудись, пробудись, Девора! Пробудись, пробудись! Воспой песню! Встань, Варак! Веди твоих пленников, сын Авиноама!
Вставай, Девора, вставай! И песню свою запевай! Восстань, сын Авиноама, Варак, и в плен пусть будет взят твой враг!
Вставай, Девора, вставай! И песню свою запевай! Восстань, Авиноама сын, Барак, и в плен пусть будет взят твой враг!
Воспряни, воспряни, Девора, воспряни, воспряни! воспой песнь: возстань, Варак! и веди пленников твоих, сын Авиноамов!
Воста́ни, воста́ни, деввѡ́ра: воста́ни, воста́ни, глаго́ли съ пѣ́снїю: воста́ни, вара́че, и҆ плѣнѝ плѣ́нъ тво́й, сы́не а҆вїнее́мль.
Востани, востани, Деввора: востани, востани, глаголи с песнию: востани, Вараче, и плени плен твой, сыне Авинеемль.