Библия Руфь Руфь 2:20 › сравнение

Руфь 2:20

Сравнение:
Руфь 2:20


И сказала Ноеминь снохе своей: благословен он от Господа за то, что не лишил милости своей ни живых, ни мёртвых! И сказала ей Ноеминь: человек этот близок к нам; он из наших родственников.

— Благослови его Господь! — сказала Ноеминь своей снохе. — Он[12] не оставил без милости ни живых, ни умерших. Затем прибавила: — Этот человек с нами в близком родстве.[13]

Современный перевод РБО

«Благослови его Господь! Он верен и живым, и мертвым! — ответила Нооми снохе. — Этот человек — наш родственник, он может нам помочь».

А Ноеминь сказала своей невестке: «Да благословит его ГОСПОДЬ! Да пребудет с ним Тот, Кто полон неизменной преданности и любви и к живым, и к мертвым!» — и добавила: «Человек этот нам родня, он из тех, у кого есть право выкупа».[10]

Ноеминь сказала своей невестке: «Благословен он от Господа за то, что не лишил своей милости ни живых, ни мёртвых!» И ещё сказала ей Ноеминь: «Этот человек наш близкий родственник».

Вооз — один из наших родственников и один из наших покровителей».

Затем она сказала своей невестке: "Вооз — один из наших родственников и один из наших покровителей. "

И сказала Ноеминь снохе своей: да будет он благословен Господом за то, что не лишил милости своей ни живых, ни мертвых! И сказала ей Ноеминь: человек сей близок к нам; он из наших родственников.

Рече́ же ноеммі́нь снохѣ̀ свое́й: блгⷭ҇ве́нъ є҆́сть гдⷭ҇емъ, ꙗ҆́кѡ не ѡ҆ста́ви ми́лости своеѧ̀ съ живы́ми и҆ со ᲂу҆ме́ршими. И҆ речѐ є҆́й ноеммі́нь: ᲂу҆́жикъ є҆́сть на́мъ мꙋ́жъ то́й, и҆ є҆́сть ѿ ᲂу҆́жикъ на́шихъ.

Рече же Ноемминь снохе своей: благословен есть Господем, яко не остави милости своея с живыми и со умершими. И рече ей Ноемминь: ужик есть нам муж той, и есть от ужик наших.

Параллельные ссылки — Руфь 2:20

Синодальный перевод:
Еф 4:32; Флп 4:10; 2Тим 1:16-18; Лев 25:25; Втор 25:5-7; Руфь 1:8; Руфь 3:2; Руфь 3:9; Руфь 3:10; Руфь 3:13; Руфь 4:6; 2Цар 2:5; 2Цар 9:1; Иов 19:25; Иов 29:12-13; Притч 17:17.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.