И послал тебя Господь в путь, сказав: «иди и предай заклятию нечестивых Амаликитян и воюй против них, доколе не уничтожишь их».
Господь послал тебя с поручением, говоря: «Пойди и полностью истреби этих грешников — амаликитян. Веди с ними войну, пока не уничтожишь их».
Господь отправил тебя в поход, повелел пойти и истребить, предав заклятию, грешных амалекитян, воевать с ними, пока не будут они истреблены.
Современный перевод РБО
Господь отправил тебя в поход, приказав: „Иди, предай заклятью и уничтожь племя нечестивого Амалека. Сражайся, пока не истребишь его полностью“.
ГОСПОДЬ отправил тебя в поход, повелел пойти и истребить, предав заклятию, нечестивых амалекитян, воевать с ними, пока не будут они уничтожены.
Господь послал тебя в путь, сказав: "Иди и уничтожь беззаконных амаликитян. Воюй против них, пока не уничтожишь их".
Господь послал тебя с особым поручением. Он повелел: „Иди и уничтожь этих грешников амаликитян. Воюй с ними, пока полностью не истребишь их!”
Господь послал тебя с особым поручением. Он сказал: "Иди и уничтожь этих грешников амаликитян. Воюй с ними, пока полностью не истребишь их!"
И послал тебя Господь в путь, и сказал тебе: пойди, предай заклятию беззаконных Амаликитян, и воюй с ними, пока не истребишь их.
и҆ посла́ тѧ гдⷭ҇ь пꙋте́мъ и҆ речѐ тебѣ̀: и҆дѝ и҆ и҆скоренѝ а҆мали́ка, и҆ погꙋбѝ согрѣ́шшихъ предо мно́ю, и҆ вою́й и҆̀хъ, до́ндеже сконча́еши и҆̀хъ:
и посла тя Господь путем и рече тебе: иди и искорени Амалика, и погуби согрешших предо Мною, и воюй их, дондеже скончаеши их: