Кто, найдя врага своего, отпустил бы его в добрый путь? Господь воздаст тебе добром за то, что сделал ты мне сегодня.
Кто, найдя своего врага, позволит ему уйти невредимым? Пусть Господь воздаст тебе добром за то, что ты сегодня сделал для меня.
Кто другой подстерег бы своего врага, чтобы отпустить его в добрый путь? Да отплатит тебе Господь добром за то, что ты сделал мне в этот день!
Современный перевод РБО
Кто же, настигнув врага, отпустит его целым и невредимым? Пусть Господь вознаградит тебя за сегодняшний добрый поступок!
Кто другой подстерег бы своего врага, чтобы отпустить его невредимым? Да воздаст тебе ГОСПОДЬ добром за то, как ты поступил со мной сегодня!
Кто, найдя своего врага, отпустил бы его в добрый путь? Господь отплатит тебе добром за то, что ты сегодня мне сделал.
Разве человек, найдя своего врага, отпустил бы его невредимым? Пусть Господь воздаст тебе добром за то, как ты поступил со мной сегодня.
Я знаю, что ты непременно станешь царём и будешь твёрдо держать в руках царство Израиля.
Если кто найдет врага своего, отпустит ли его добрым путем? Господь да воздаст тебе за добро, которое ты сделал мне в нынешний день.
и҆ ꙗ҆́коже а҆́ще кто̀ ѡ҆брѣ́лъ бы врага̀ своего̀ въ печа́ли, и҆ ѿпꙋсти́лъ бы є҆го̀ въ пꙋ́ть бла́гъ, и҆ гдⷭ҇ь возда́стъ є҆мꙋ̀ блага̑ѧ, ꙗ҆́коже ты̀ сотвори́лъ є҆сѝ дне́сь:
и якоже аще кто обрел бы врага своего в печали, и отпустил бы его в путь благ, и Господь воздаст ему благая, якоже ты сотворил еси днесь: