Иоиль 1 глава » Иоиль 1:17 — толкование отцов церкви.

Толкование на Иоиль 1:17

Сравнение переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖИТЕ НАС

сравнение ссылки стронг комментарии

Толкование на Иоиль 1:17 / Иоиль 1:17

Иоиль 1 стих 17 — синодальный текст:
Истлели зерна под глыбами своими, опустели житницы, разрушены кладовые, ибо не стало хлеба.

Кирилл Александрийский (376−444)

Ст. 17−18 Вскочиша юницы у яслей своих, погибоша сокровища, раскопашася точила, яко посше пшеница. Что положим себе? Восплакашася стада волов, яко не бе пажити им, и паствы овчия погибоша

И на бессловесных животных иногда переносит речь боговдохновенное писание, искусно разукрашивая обыкновенные явления до привлекательности и изящества и как бы с мягкостью описывая те назидательные мысли, о которых должно подумать. Поэтому — что за диво, если говорится, что скачет (мечется) телица, плачут стада волов? Они невыносимо угнетены голодом. Конечно, стали бы скакать и плакать и поля, если бы у них было осознание напастей. «Погибоша», говорит, и «сокровища», «раскопашася» и «точила», оставленные без всякого надзора, потому что нечего собирать с полей, ножу нечего делать с виноградником и лозою, колос клонится к земле, сухой и бесплодный; поэтому-то говорит: «что положим себе?» А что вместе с возделываемыми плодами погибли и луговые травы, ясно утверждает, говоря, что погибли и самые «паствы овчия», вполне истребленные неурожаем и лишенные обычного и столь свойственного им оживления. И это хорошо подойдет к делам Иудеев, которые надругались над Христом.

Источник: Толкование на пророка Иоиля.

Ефрем Сирин (~306−373)

Голодными стоят юницы у яслей своих, погибоша житницы, раскопашася точила; потому что, при наступлении голода, прекратились десятины и жертвоприношения.

Источник: Толкование на книгу пророчества Иоиля.

Иероним Стридонский (~347−419/20)

Ст. 17−18 Погнил скот в навозе, своем: разломаны житницы, разрушены кладовые, потому что пшеница посрамлена. Почему стонет животное, мычат стада волов? Потому что нет пажити для них. Также и стада овец погибли

Когда погибла пища и из дома Божия отняты были радость и веселие, то также скот стал гнить в навозе своем или, в духовном смысле, прыгать у яслей своих и лягаться пред Творцом своим, чтобы исполнилось написанное: тии, аще не насытятся, поропщут (Пс 58, 16). Гниет в своем навозе тот, для кого бог чрево (Филипп. 3, 19) и кто говорит: да ямы и пием, утре бо умрем (Исаии 22, 13). У него поломаны житницы будущего благополучия и разорены кладовые вечного изобилия или разрушены точила, и тщетно приготовляются житницы и точила, если нет пшеницы и вина. И когда все посохнет, то плачевным голосом будут выражать жалобы и скажут: что будем подавать себе? Следующие затем слова по переводу LХХ стада волов плачут, потому что нет пажитей для них, побуждают нас относить сказанное не к волам и крупному скоту, а к тем, кои, по причине простоты, называются волами и овцами. О пажитях их Спаситель говорит: и внидет и изыдет, и нажить обрящет (Иоанн. 10, 9). Все же это, сказанное метафорически под образом гусеницы, саранчи, червей и ржи, следует так понимать, что, по истреблении и уничтожении плодов, повсюду стали господствовать голод и мор.

Источник: Толкование на книги пророков Даниила, Осии, Иоиля.

Лопухин А.П. (1852−1904)

Истлели зерна под глыбами своими, опустели житницы, разрушены кладовые, ибо не стало хлеба

Истлели зерна под глыбами своими: евр aygehu perudoth thachath megerephotheichem. (Начальные слова ст. 17-го за исключением thachtah) представляют ἁπαξ λεγόμ, значение которых спорно. Поэтому слова эти переводятся различно, именно: у LXX — ἐσκίρτησαν δαμάλεις ἐπὶ ταῖς φάτναις αὐτῶν, слав. «вскочиша юницы у яслей своих»; у Акилы — ηυρωτίασε σιτοδοχεῖα ἀπο τῶν χρισμάτων αυτῶν, «покрылись плесенью житница от мазей своих», в Вульгате — computruerunt pementa in stercore suo, «сгнил скот на навозе своем». Принятый в рус. Биб. перевод имеет на своей стороне авторитетных гебраистов (Вюнше, Новав). Опустели житницы, греч. ἠφανίσθησαν θησαυροί, слав. «погибоша сокровища» (т. е. сокровищницы).

Разрушены кладовые — евр nehersu mammguroth: LXX вместо последнего слова читали, по-видимому, giththoth, точила и потому перевели κατεσκάφησαν ληνοί, «раскопашася точила». Ибо не стало хлеба: в слав. «яко посше пшеница».

Ст. 17−20 Истлели зерна под глыбами своими, опустели житницы, разрушены кладовые, ибо не стало хлеба. Как стонет скот! уныло ходят стада волов, ибо нет для них пажити; томятся и стада овец. К Тебе, Господи, взываю; ибо огонь пожрал злачные пастбища пустыни, и пламя попалило все дерева в поле. Даже и животные на поле взывают к Тебе, потому что иссохли потоки вод, и огонь истребил пастбища пустыни

Другое бедствие, постигшее страну — засуха

В ст. 17−20 пророк описывает другое бедствие, постигшее страну, именно засуху, от которой погиб хлеб, сожжена трава, опалены, как бы огнем, деревья, иссохли потоки вод. Описание пророка имеет образный характер. Но все образы, употребленные им, настолько просты и естественны, что нет нужды толковать вместе с некоторыми комментаторами (Ефрем Сир. Генгст.) ст. 17−20. в аллегорическом смысле, о евреях и язычниках.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.