Библия Иоиль Иоиль 1:17 › сравнение

Иоиль 1:17

Сравнение:
Иоиль 1:17


Истлели зёрна под глыбами своими, опустели житницы, разрушены кладовые, ибо не стало хлеба.

Истлели зерна под глыбами земли,[5] разрушены кладовые, опустели амбары, потому что засохли зерна.

Засохли под глыбами зерна, опустошены амбары, развалились житницы, потому хлеба исчез.

Современный перевод РБО

Семена напрасно были брошены в пашню! В житницах пусто, амбары рушатся: на нивах поникших нет урожая!

Погибли под глыбами иссохшими зёрна посевов,[12] опустели амбары, житницы развалились, ибо не взошли семена.

Истлели зёрна под своими глыбами, опустели амбары, разрушены кладовые, потому что не стало хлеба.

Мы посеяли зерно, но оно высохло под землёй. Все наши саженцы засохли и погибли, опустели житницы и разрушены закрома.

Мы посеяли зерно, но оно высохло под землёй. Наши растения засохли и погибли. Опустели житницы и закрома разрушены, ибо не стало хлеба.

Зерна задохлись под глыбами своими; опустели засеки; распадаются житницы, поелику не стало хлеба.

Бьются24 телицы у яслей своих, опустели житницы, разрушились точила25, так как высохла пшеница,

Вскочи́ша ю҆́ницы ᲂу҆ ꙗ҆́слей свои́хъ, погибо́ша сокрѡ́вища, раскопа́шасѧ точи̑ла, ꙗ҆́кѡ посшѐ пшени́ца.

Вскочиша юницы у яслей своих, погибоша сокровища, раскопашася точила, яко посше пшеница.

Параллельные ссылки — Иоиль 1:17

Синодальный перевод:
Быт 7:21; Быт 23:16; Ис 5:10; Ис 19:7; Иер 14:4; Иоиль 1:10; Мал 2:3.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.