Библия Иоиль Иоиль 1:18 › сравнение

Иоиль 1:18

Сравнение:
Иоиль 1:18


Как стонет скот! уныло ходят стада волов, ибо нет для них пажити; томятся и стада овец.

О, как стонет скот! Уныло бродят стада, потому что нет для них пищи; даже отары овец несут наказание.

Как стонет скот! Разбрелись стада коров, ибо не стало пастбищ для них, заброшены даже овцы и козы.

Современный перевод РБО

Как жалобно скот ревет! Коровы бродят в поисках пастбищ, возмездие настигло наших коз и овец.

Стонет скот! Стада коров разбрелись, ибо пастбищ не стало для них, даже овцы и козы — и те от бескормицы гибнут.[13]

Как стонет скот! Уныло ходят стада волов, потому что для них нет пастбища, страдают и стада овец.

Скот голоден и стонет. Уныло бродят стада в поиске пастбищ, и даже стада овец погибают.

Скот голоден и стонет. Уныло бродят стада в поиске пастбищ; даже стада овец погибают.

О! как стонет скот! Стада коров тоскуют, ибо нет для них пажити; и стада овец страдают.

Что будем запасать себе?26 стонут стада волов, потому что нет у них пажити, и стадá овец погибли.

Что̀ положи́мъ себѣ̀; воспла́кашасѧ стада̀ волѡ́въ, ꙗ҆́кѡ не бѣ̀ па́жити и҆̀мъ, и҆ па̑ствы ѻ҆́вчыѧ погибо́ша.

Что положим себе? Восплакашася стада волов, яко не бе пажити им, и паствы овчия погибоша.

Параллельные ссылки — Иоиль 1:18

Синодальный перевод:
Рим 8:20; Рим 8:22; Втор 11:15; 2Цар 21:10; 3Цар 18:5; Иов 6:5; Иов 36:33; Пс 104:21; Ис 19:7; Иер 12:4; Иер 14:5-6; Иез 26:17; Ос 4:3; Иоиль 1:20; Иоиль 2:22; Иона 3:7; Агг 1:10.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.