БиблияПс Псалтирь 39:16 › толкование отцов церкви

Толкование: Псалтирь 39:16

Толкование:
Псалтирь 39:16

Псалтирь 39:16 — Синодальный перевод:
Да смятутся от посрамления своего говорящие мне: «хорошо! хорошо!»

Феодорит Кирский (386/93−~457)

«Да приимут абие студ свой глаголющии ми, благо же». Тем, которые издеваются и посмеваются надо мною, плодом да будет стыд.

Евфимий Зигабен (~1050−~1122)

Да приимут абие студ свой глаголющии ми: благоже, благоже.

О восклицании «благоже, благоже» мы сказали в другом месте, что оно выражает посмеяние, о чем смотри 34-го псалма 21-й ст., где сказано, хорошо, хорошо, видели глаза наши.

Слова Оригена: Хочет, чтобы все были безгрешны, а в противном случае постыдились в злых своих делах, говорящие гордо: хорошо, хорошо! А Акила поставил еврейское восклицание говорящее—аа, aa! оно есть выражение скорби недавно побежденных (в изд. Своде).

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.